Hassan [falling at her feet]. Pardon, but I cannot. Heed, I implore thee, the counsel of thy faithful servant, and trust to the wisdom these gray hairs have brought. Thou art young and brave, but believe me, maiden, dangers of which thou dost not dream beset the path, and I were no true friend did I not warn thee to beware. Do not tempt me; I cannot aid thee to thy ruin.
Zuleika. Then will I go alone. I will brave the peril, and carry comfort to a suffering soul [turns to go; Hassan catches her robe].
Hassan. Maiden! once more let thy slave entreat. Thy father places faith in me. I am the captive's guard.
Zuleika. Peace, Hassan, peace; if life be then so dear to thee, and thy duty to thy king greater than that thou dost owe to thy fellow-man, Allah forbid that I should tempt thee to forget it. But did death look me in the face, I would not tarry now.
Hassan. And thou wouldst seek the captive's cell?
Zuleika. This very hour. Soon it will be too late.
Hassan. Thou knowest not the way, – soldiers guard every turn. Oh, tarry till the dawn, I do implore thee.
Zuleika. The darkness shall be my guide, Allah my guard; shrouded in yon dark mantle none will deem me other than a slave. Again I ask thee, Wilt thou go?
Hassan. I go. I were no true man to tremble when a woman fears not. I will guide thee, and may Allah in his mercy shield us both. Say thy prayers, Hassan, for thy head no longer rests in safety.
Zuleika. Come, let us on! The moments speed. The darkening gloom befriends us. First to the tent of the young prince, and while I in brief speech do acquaint him with mine errand, thou shalt keep guard without. Then will we guide him to his father, and unto Allah leave the rest [shrouds herself in dark mantle and veil]. Lead on, good Hassan. Let us away!
Hassan. Fold thy veil closer, that none may know the daughter of Mohammed walks thus late abroad. Come, and Allah grant we sleep not in paradise to-morrow!
SCENE FOURTH
Zuleika. Stand thou without as watch, good Hassan, and warn me if any shall approach. [Exit Hassan.] Young Greek, despair not; hope is nigh.
Ion [starting up]. Bright vision, whence comest thou? Art thou the phantom of a dream, or some blest visitant from that better land, come to bear me hence? What art thou?
Zuleika. I am no vision, but a mortal maiden, come to bring thee consolation.
Ion. Consolation! ah, then indeed thou art no mortal; for unto grief like mine there is no consolation, save that which cometh from above.
Zuleika. Nay, believe it not. Human hearts are at this moment hoping, and human hands are striving earnestly to spare thee the agony thou dost dread.
Ion. Are there then hearts to feel for the poor Greek? I had thought I was alone, – alone 'mid mine enemies. Sure, those fetters are no dream, this dark cell, the words "Thy father dies!" No, no! it is a dread reality. The words are burned into my brain.
Zuleika. Is death, then, so dread a thing unto a warrior? I had thought it brought him fame and glory.
Ion. Death! Oh, maiden! To the soldier on the battle-field, fighting for his father-land 'mid the clash of arms, the fierce blows of foemen, the shouts of victory; 'neath the banner of his country, the gratitude of a nation, the glory of a hero round his brow, – death were a happy, ay, a welcome friend. But alone, 'mid foes, disgraced by fetters, dragged to a dishonored grave, with none to whisper of hope or comfort, death is a cruel, a most bitter foe.
Zuleika. Mine errand is to take from that death the bitterness thou dost mourn, to give a parting joy to the life now passing.
Ion. Oh, hast thou the power to save my father's life! Oh, use it now, and Greece shall bless thee for thy mercy!
Zuleika. Oh, that the power were mine, how gladly would I use it in a cause so glorious! I am but a woman, and tho' the heart is strong, the arm is very weak. I cannot save thy father, but trust I may still cheer the parting hours with a brief happiness.
Ion. Lady, thy words of kindly sympathy fall like sweet music on my troubled heart, and at thy magic call hope springeth up anew. Thou art unknown, and yet there is that within that doth whisper I may trust thee.
Zuleika. Thou mayst indeed. Heaven were not more true than I will be unto my word. [Hassan pauses before the door.]
Hassan. Lady, the hours are fleeting. It were best to make good speed.
Zuleika. Hassan, thou dost counsel aright; morn must not find me here. [To Ion.] Young Greek, thou knowest with the coming dawn thy father dies.
Ion. Ay, ere another moon doth rise that life, so dear to Greece, shall be no more; the heart that beat so nobly at his country's call be still forever, – I know it well!
Zuleika. And hast thou no last word for him, no parting wish?
Ion. O maiden, my life were a glad sacrifice, so that I might for a single hour look on him, – for the last time say, "My father, bless thy Ion."
Zuleika. That hour shall be thine. Fold thyself in yonder cloak, and follow me.
Ion. Follow thee, – and whither?
Zuleika. To thy father's presence. Thou shalt spend with him the last hours of his earthly life. Stay not; this friendly gloom will ere long pass away.
Ion [falling on his knees and catching her robe]. Art thou my guardian angel? Oh, may the consolation thou hath poured into a suffering soul, fall like heaven's dew upon thine own; and if the prayers of a grateful heart bring hope and joy and peace, thy life shall bloom with choicest blessings. O maiden, how do I bless thee! [Kisses her robe.]
Zuleika. Speak not of that, – kneel not to me, a mortal maiden. Thy gratitude is my best reward. Hassan, lead on!
Hassan. Lady, I do thy bidding. First let me lead thee to a place of safety.
Zuleika. Nay, Hassan, I tarry here, – thou canst return; I will await thee. Now make all speed, – away!
Ion. Let us hence; my heart can ill contain its joy. Oh, my father, shall I see thee, hear thy voice, feel thine arms once more about me, and die with thy blessing on my head. Heaven hath blessed my mission.
Zuleika. Shall we depart? The hour wanes.
Ion. I will follow whither thou shalt lead. But, stay! is there no danger unto thee? Will thy deed of mercy bring suffering to thee, my kind deliverer?
Zuleika. Fear not for me. Yet one pledge must I ask of thee on which my safety doth depend. 'Tis this: Swear that from the moment thou dost leave me until thou art again a prisoner here, though the path lie plain before thee thou wilt not fly.
Ion. I swear. Thou mayst trust me.
Zuleika. Yet once again. Breathe not to mortal ear the means by which thou sought'st thy sire, and let the memory of this hour fade from thy heart forever. [Ion bows assent.] What pledge have I of thy secrecy, and of thy truth?
Ion. The word of a Greek is sacred, and were not my gratitude my surest pledge to thee?
Zuleika. Pardon, I do trust. Now haste thee.
Ion [pointing to his fetters]. Thou dost forget I am a prisoner still.
Zuleika. Hassan, unloose these fetters, and give the Greek his freedom. [Hassan takes off the chains; Ion springs joyfully forward.]
Ion. Now am I free again, and with the Turk's base fetters have I cast off my fears and my despair. Hope smiles upon me, and my father calls. Oh, let us tarry not.