========== Часть 7 (Эпилог) ==========
Не бечено!
В тоннеле пахло кровью. Её было слишком много, чтобы Сэм мог распознать, кому именно принадлежал этот запах и от каких уголков доносился, но не трудно было представить, в каком состоянии сейчас находилось тело Лидии, а точнее то, что от него осталось, чтобы предположить источник этого запаха. Машина впечатала её в противоположную стену, и сейчас Сэм не сомневался в том, что опасность вампишра им больше не представляет. Он огляделся вокруг, адреналин от схватки с Уильямом всё ещё не погас, но чувство собственного успеха стремительно брало вверх. Сэм до конца не понимал, как, но он сделал это - победил Уильяма и теперь ощущал приятный привкус полноценной победы.
Поднявшаяся в тоннеле пыль быстро опустилась, открывая ему видимость. Часть поддерживающих землю балок повержено лежали рядом, задетые мчавшейся машиной, и треск оставшихся в вертикальном положении опор явно свидетельствовал о том, что они вот-вот могут обрушиться, погребая тоннель под слоем земли.
До Сэма доносился рык невыключенного двигателя форда, который столь неожиданно явился им на помощь, и мальчик попытался присмотреться, чтобы понять, кто был внутри машины.
— Сэм…
Слабый голос Дина заставил юного вампира повернуть голову от форда, чтобы в следующую секунду броситься на помощь брату.
Брат лежал на земле, зажимая руками кровоточащие раны на груди, у него на лбу запеклась кровь от соприкосновения с лобовым стеклом, когда они ещё только первый раз встретились с Лидией, помятый и бледный вид говорил о том, что схватка с вампирами далась ему нелегко. Но прежде чем Сэм смог что-либо произнести, брат тут же отмахнулся фразой: «Я в порядке», но подняться смог только благодаря помощи младшего Винчестера.
Сэм не был уверен, может ли брат стоять на ногах самостоятельно, поэтому не смешил отпускать руку, которой сжимал талию Дина.
— Ты… ты уделал его, — юный вампир не знал, как расшифровать интонацию, с которой старший брат произнёс эту фразу, бросив взгляд на Уильяма.
— Не совсем, — ответил Сэм, слегка скривившись. — Он всё ещё жив, но…
— Но ты надрал ему зад, Сэмми, — Дин усмехнулся, но тут же болезненно поморщился. — Надрал этой сволочи зад, так держать!
Что-то в расхваливании брата показалось Сэму неправильным, он слишком хорошо знал Дина, чтобы отличить притворство от настоящих эмоций, а сейчас тот вёл себя чересчур зажато, явно улыбнувшись младшему Винчестеру сквозь силы, и дело было совсем не в том, что его мучила боль от вскрывшейся раны. Сэм напряжённо рассмеялся, не зная как ему реагировать на такое поведение, но всё же иронично добавил в шутку:
— А кто-то явно оказался не в форме. Дин, кажется, тебе пора завязывать с гамбургерами. Тебя победила девчонка! Стыдоба.
— Заткнись.
Дин слегка потрепал его по голове, но потом быстро отвёл взгляд. Он немного отстранился от Сэма, и младшему Винчестеру показалось, что брат хотел сказать что-то ещё, но потом резко передумал. Вместо этого он тихо сказал:
— Я могу идти сам, окей? Я в порядке, всё не настолько хреново.
Он наклонился, проверяя насколько сильно его задели когти вампирши. На Сэма он больше не смотрел, и младшему Винчестеру показалось, что брат снова замыкается в себе. Что-то будто сломалось в нём за одно мгновение, Дин бросил взгляд на то место, которое пару минут назад являлось полем боя Сэма и одновременно его триумфом, на вампира, который замер бесформенной игрушкой посреди всего этого хаоса. Взгляд брата показался младшему Винчестеру стеклянным. Оставалось только догадываться, что у того на уме.
Дверь форда резко распахнулась, и оттуда выбрался человек.
— Чёрт, не думал, что мне снова представиться шанс тряхнуть стариной. Так ещё и малышку выгулять после стольких лет прозябания в гараже. И что этим сучьим вампирам здесь понадобилось?
Хриплый старческий голос принадлежал мужчине преклонных лет, который захлопнул дверцу своей машины бережным жестом, и оглядел пространство вокруг себя цепким взглядом, остановившемся на двух Винчестерах, стоявших поодаль. Его морщинистое лицо озарила добродушная улыбка, и он отсалютовал мальчишкам привет, дотронувшись до козырька своей охотничьей шляпы.
Дин замер, вглядываясь в явившегося им на помощь мужчину, и тут же пораженно воскликнул:
— Джо? Что ты здесь делаешь?
— Спасаю ваши задницы, ребята.
Сэм только сейчас вспомнил этого старика, которого частенько встречал в мастерской, где работал брат, захаживающего туда за раритетными запчастями, и подавил в душе неожиданно вспыхнувшее разочарование. А он ведь и правда подумал, что в машине может оказаться он…
— Как ты… как ты нашел нас? — не унимался Дин.
Джо обошёл машину сзади, открыл багажник и, немного повозившись, отодвинул внутри потайной лаз.
— Увидел твою машину на обочине, с ней явно произошло что-то кошмарное, — сказал мужчина, копаясь в багажнике. — А внутри паренек был, который не мог два слова связать от страха. Пришлось разбираться. А это дряхлое место… неудивительно, что гнездом оказалось именно оно. Сюда вечно тянет словно магнитом всяких тварей.
Из-за спины мужчины, который копался в своём багажнике, Сэму было хорошо видно богатый запас охотничьего оружия, которое валялось там в полнейшем беспорядке, небольшие запасы патронов с солью, ещё куча старых дробовиков, совсем не годных для стрельбы. Всё это было в таком виде, словно Джо нашёл запасы двадцатилетней давности, которые с тех времён ни разу им не использовались. Да и сам Джо мало походил на бравого охотника.
Старая поношенная рубашка с заплатанными дырами и кожанка, накинутая сверху, напомнили Сэму о Бобби, и воображение тут же нарисовало в голове картину того, как Сингер выглядел бы в старости. Интересно, у него бы тоже тряслись руки, как у Джо?
Но всё же, как бы стар не был мужчина, он поддерживал бодрый вид, и в данный момент им следовало бы поблагодарить старика за оказанную помощь. Только бросив взгляд на Дина, Сэм вдруг нахмурился. Брат за всё то время, пока Джо ворчал что-то про себя, не произнёс ни звука, замерев словно изваяния в напряжённой стойке, будто вот-вот ожидал нападения.
Джо, наконец, нашёл в полнейшем хаосе своего багажника мачете, и сверкнув им перед глазами Винчестером, пошёл в направление бессознательно замерзшего Уильяма.
— Пойду закончу с тем типом, с вашего позволения, — сказал он, прежде чем взяться за дело.
Сэм повернулся к брату, с лица которого не сходила эта подозрительная нервозность.
— Ты как?
Дин не спускал глаз с Джо.
— Всё в норме, — произнёс он спустя мгновение и схватил Сэма за плечо. — Нужно уходить.
— Что? — шокированно спросил младший Винчестер.
— Джо – охотник, Сэм, — зашипел ему на ухо брат. — Он не менее опасен для нас, чем эти двое вампиров.
— Дин, он спас нас.
— Это не мешает ему обратить своё оружие против нас, как только он узнает, кто ты.
Сэм внезапно отрезвел. В какой-то момент он больше не заострял внимание на том, что по-прежнему находится в обращенном состоянии, выставляя на всеобщее обозрение свои примечательные черты вампира. И сейчас в словах Дина находил определённую долю правды. Но Сэм всё равно не видел в старике опасности, как бы не утверждал его брат.
Пока братья перешёптывались поодаль, Джо закончил с Уильямом, убедился в том, что Лидия тоже не представляет опасности, и, вытирая мачете о ткань своей рубашке, вернулся к форду. Под внимательным взглядом Дина он приблизился к мальчишкам чуть ближе, и Сэм отчётливо ощутил, как при этом закаменела фигура брата, а сам он лишь бросал взгляды попеременно с Дина на мужчину, не зная, что ему предпринять.
Джо был стариком, чьи мышцы давным-давно потеряли былую силу и мощь, Сэму с его нынешними способностями не составило бы труда защититься от старого охотника, но дело было в другом – он не хотел убивать человека, даже если намерения того были отнюдь недружелюбными по отношению к Винчестерам. А в этом он пока сомневался. Взгляд старого охотника не таил в себе опасности, он взглянул на мальчишек вовсе не подозрительно, скорее в тёплых карих глазах читались нотки грусти и чего-то ещё, распознать которое Сэм не был способен.