========== Глава 7 ==========
_____________________
В которой Джон, не зная броду, суется в воду.
_____________________
Джон зарезервировал столик на шесть часов и открыл окна, позволив легкому бризу наполнить комнату едва уловимым сладостным ароматом весны. Теперь же он валялся на кровати и листал издание об истории отеля, садах и спа в прекрасном переплете. Картина была бы идеальной, если б не сердитый голос Шерлока, доносившийся из-за двери, отделявшей ванную (которая была больше, чем комната Джона на Бейкер-стрит) от остальной части номера.
На душе у Джона было спокойно. Удивительно, но его фальшивое признание девушке-администратору ослабило внутреннее напряжение, которое сковывало его последние шесть месяцев. Да и вообще, ситуация была слишком комичной, чтобы всерьез переживать: он и Шерлок, номер для новобрачных в до нелепости пафосном спа-отеле, и все это организовано самым надменным в мире старшим братом. Джон твердо решил, что он будет пить шампанское, заказывать самые дорогие блюда и спать голышом на этих роскошных простынях, независимо от того, что Шерлок или его брат об этом думают.
А вот Шерлок, напротив, казался ужасно расстроенным. Обычно его вообще не волновали комментарии окружающих об отношениях, в которых они с Джоном якобы состоят. Ему было плевать на мнение остальных, и он не понимал, почему Джон придерживается другой точки зрения. «Люди видят то, что хотят видеть, Джон», - говорил он – и решительно отмахивался от многозначительных взглядов и намеков.
И, тем не менее, пять минут назад он переступил порог номера с суровым выражением лица. В его глазах, которые прошлись цепким взглядом по комнате, как всегда запечатлевая каждую деталь новой обстановки, отобразился настоящий ужас – и он сразу же заперся в ванной (Джон даже не задался вопросом, как тот узнал, какая именно дверь куда ведет – он давно привык).
Так что Джон просто снял ботинки и джемпер, бросил его на стул, а сам плюхнулся на кровать, чтобы почитать об отеле. Сосредоточиться на чтении было очень тяжело, потому что Шерлок обсуждал его с Майкрофтом. До его слуха донеслись несколько вырванных из контекста фраз: «личная жизнь», «смущать Джона» и «мне не нужна твоя помощь». Когда Шерлок вышел, его лицо было покрыто алыми пятнами.
- Прошу прощения. Я быстро все улажу, - кисло сказал он.
- Не нужно, - ответил Джон, не отрывая взгляда от книги.
- Прости, что?
- Не утруждай себя. Это явно самый лучший номер в отеле. А раз твой брат платит, то я предлагаю ни в чем себе не отказывать и заставить его пожалеть о том, что он обратился к тебе за помощью.
Шерлок горько рассмеялся и сел у открытого окна.
- Кроме того, я вовсе не смущен.
Джон поднял взгляд и увидел, как Шерлок сердито ерошит волосы.
- Ты всегда смущаешься, когда нам приходится селиться в одном номере.
- Что ж, а теперь мне все равно.
- Ты ведь понимаешь назначение этого конкретного номера?
Джон перекатился, заложил руки за голову и посмотрел на украшенный витиеватой лепниной потолок.
- Конечно. Но ты знаешь, Шерлок, мне в кои-то веки плевать. У тебя есть дело, а я собираюсь расслабиться, заказать массаж, набивать брюхо, и сделать все, чтобы отпуск у нас был настоящим. И в данный момент мне насрать, кто и что об этом думает.
Шерлок какое-то время молчал, а затем вдруг рассмеялся.
- Ты поражаешь меня, Джон Ватсон.
- Благодарю, – ответил Джон, заставляя себя встать с удобной кровати. – Итак, я забронировал нам столик на ужин, независимо от того, будешь ты есть или нет. У нас есть три часа. Идем смотреть спа.
_____________________
Если Шерлок и был впечатлен, то он не подал виду. Джон же, напротив, был поражен до глубины души. Спа располагалось в красивом здании, отделенном от главного холла садом, полным выложенных камнем водоемов, связанных между собой маленькими каскадными водопадами. Там, где вода стояла, цвели водяные лилии и поблескивали в глубине золотистые тельца карпов кои. Вьющаяся роза, поддерживаемая сеткой, сплелась над их головами в подобие естественного покрова и уже начинала цвести. Еще пару солнечных дней – и сад будет буйствовать цветом и запахами. Джон был настолько очарован пейзажем, что чуть не позволил Шерлоку первому зайти в спа, а ведь план был совсем другой.
- Эй, - позвал он, догоняя друга. – Осторожность. Помнишь?
- Чувствуешь себя уверенно?
- Как ни странно. А теперь заткнись, стой сзади и постарайся выглядеть ужасно напряженным.
Шерлок оставил пальто и шарф в номере, но на нем все еще был надет костюм, поэтому он не мог выглядеть более напряженным, даже если бы сильно постарался.
- После вас, - сказал детектив, придерживая дверь перед Джоном.
Джон призвал все свое очарование и подошел к стойке администратора.
- Здравствуйте. Вы записаны? – спросила девушка из-за стойки.
- Вообще-то нет. Могу я поговорить с Лилиан?
Девушка тут же встревожилась.
- Что-нибудь случилось, сэр?
- О, нет, - Джон улыбнулся. – У нас есть общий друг, поэтому я просто решил зайти и поздороваться.
- Один момент. Я посмотрю, свободна ли она. Некоторые виды массажа она делает лично. Могу я передать ей имя вашего друга?
- Майкрофт Холмс, - вежливо ответил Шерлок.
- О! Конечно. Секундочку.
Она убежала.
- Лилиан? – спросил Шерлок, подняв бровь. Он выглядел впечатленным.
- Менеджер спа. Я прочел о ней в книге, пока ты ссорился с Майкрофтом. У нее степени в менеджменте и гостиничном хозяйстве.
- Нам и правда необходимо постоянно ссылаться на Майкрофта? – в голосе Шерлока сквозило отвращение.
- Похоже, его здесь хорошо знают. Мы получим то, чего хотим, гораздо быстрее, если будем упоминать его имя. А чем быстрее ты раскроешь дело, тем быстрее я смогу расслабиться. Так что смирись.
- Моего брата хорошо знают везде, где бы он ни появился. Он очень любит, как звучит его имя.
- Хм… Видимо, это семейная черта.
- Мне не нравится звук моего имени.
- Нравится. Именно поэтому мне приходится повторять его четыре раза, прежде чем ты ответишь.
- Может, мне просто нравится, как ты его произносишь.
Джон открыл рот, чтобы ответить, но в итоге не издал ни звука.
И в этот момент администратор вернулась с менеджером. Лилиан оказалась миниатюрной девушкой, но каждая деталь ее внешнего вида излучала уверенность, практичность и сексуальную привлекательность, начиная от гладких светлых волос и заканчивая спортивными сандалиями на ногах. Джон сразу отметил, что если бы он не был, как выразился Лестрейд, влюблен по уши в одного тощего высокого консультирующего детектива с лысыми участками кожи по всему телу, он бы уже из штанов выпрыгивал, чтобы узнать эту женщину ближе. Или хотя бы поближе рассмотреть ее декольте.
Джон понял, что он пялится, когда Шерлок прочистил горло.
- Привет, - поздоровался он, протягивая руку. – Джон Уотсон. А это Шерлок Холмс. Его брат Майкрофт удивил нас и отправил сюда отдохнуть на выходные. Он сказал мне спросить вас. Говорит, вы делаете чертовски хороший массаж.
Лилиан рассмеялась, и Джон невольно улыбнулся.
- Я польщена. Лилиан Глисон, - она уверенно пожала Джону руку и протянула ее Шерлоку. Удивительно, но Шерлок принял рукопожатие. – Я не знала, что у мистера Холмса есть брат, - добавила она, смерив детектива мерцающим взглядом серых глаз.
Джон не мог понять, раздражен друг или напротив, благодарен.
- Мы до недавнего времени вообще не разговаривали, - сказал Шерлок. – А теперь пытаемся утрясти давние разногласия. Думаю, это его способ извиниться.
- Мистер Холмс является нашим клиентом уже много лет. Он очень доволен нашим новейшим набором процедур. Впрочем, как и большинство наших клиентов. Нет ничего лучше, чем возможность по-настоящему расслабиться и очистить мозги, не так ли?
Лицо Шерлока ничего не выражало. Джон мог навскидку вспомнить с десяток случаев, когда детектив кричал на него и доказывал, как ему «повезло», что у него, в отличие от Шерлока, такой простой незамысловатый ум.
- Я не могу просто взять и выключить его, Джон, - говорил он. – Кнопки не существует.