Выбрать главу

- Это вы верно подметили.

- А вы двое здесь точно для отдыха? – в ее глазах заплясали озорные огоньки.

Джон совершенно не умел врать, поэтому просто сказал правду, что в тот день удавалось на удивление легко.

- Нас в самом деле прислал Майкрофт.

Она притворилась, что такой ответ ее устроил.

- Ну что ж, если вам понадобится моя помощь – любая помощь – пожалуйста, дайте мне знать. Вот моя визитка. - Она написала номер мобильного телефона на обороте, прежде чем передать ее Джону. – Вы знаете, я перечитала ваш блог сегодня. Похоже, Шерлок Холмс покидает квартиру только ради интересной загадки.

- Или ради своего брата, - ответил Джон. Опять-таки, правда.

- Ммм… Что ж, прошу меня простить: опаздываю на встречу. Приятно вам отужинать, доктор Уотсон! – она удалилась с видом полностью довольного жизнью человека.

Пока Джон шел к ресторану, размещавшемуся в банкетной зале, он с сожалением осознал, что действительно назначил Шерлоку свидание, которому, судя по всему, не суждено было состояться. До этого момента Джон не понимал, насколько ему хотелось поужинать вместе с другом: почему-то отменный стейк и бокал хорошего вина не приносили должного удовольствия, если их нельзя было разделить с кем-то особенным.

Джон знал: Шерлок либо сразу же – открыто и прямо – поднимет тему сегодняшнего странного инцидента, либо вообще притворится, что ничего не случилось, избрав пассивно-агрессивную линию поведения. Сам Джон хотел бы просто обсудить случившееся и жить дальше, но понимал, что вряд ли все пойдет так, как хочется ему.

Его провели к относительно уединенному и тихому столику у окна, с видом на сад и затянутое тучами небо. Джон разглядывал темные, обшитые дубовыми панелями стены, полотна викторианской эпохи, зеркала в массивных позолоченных рамах, бра с зажженными свечами и пытался представить, что все это великолепие когда-то служило одной единственной семье и их почетным гостям. Залу переделали в ресторацию, вмещавшую в себя не более тридцати столиков, что позволяло сохранить уединенную атмосферу.

Джон отвел себе десять минут на хандру в ожидании Шерлока, а затем он собирался заказать ужин и сполна им насладиться, даже если ему придется есть в одиночестве. Он как раз ковырял дорогую скатерть и рассеянно пытался распознать сорта цветов в вазе по центру стола, когда Шерлок наконец-то явился. Он явно был на улице: его щеки порозовели, а волосы растрепал ветер, но Джону показалось, что друг выглядит очень мило и даже как-то моложе. Шерлок обладал своеобразной сверхспособностью: в зависимости от обстоятельств он мог сойти за мужчину от двадцати до сорока лет, а настоящий его возраст колебался где-то в этом диапазоне.

- Здесь по-настоящему впечатляющий сад, - объявил он, расстегивая пиджак и садясь за стол. – Насчитал семь различных видов пчел у кустов с чайными розами.

Значит, делаем вид, что ничего не случилось. Ладно.

- Ты переоделся, - заметил Шерлок.

- К ужину.

- Это твоя лучшая рубашка.

Джон постарался спародировать Шерлока.

- Очевидно, - усмехнулся он. – Серьезно, Шерлок, ты сегодня блещешь умом.

Шерлок мягко улыбнулся.

- Твой навык подражания совершенствуется, - сказал он. – Возможно, однажды ты сможешь улучшить и свое актерское мастерство.

Лицо Джона приняло свое обычное выражение.

- Это вряд ли. Оставлю актерство тебе.

Подошел официант с заказанной Джоном бутылкой «Каберне Совиньон». Он не пробовал его, а понадеялся на Шерлока, который одобрил выбор легким кивком. Джон не думал, что Шерлок будет пить, но тот принял бокал. Когда официант подошел к ним вновь, Джон заказал стейк, о котором весь день мечтал, а Шерлок, к удивлению друга, даже не взглянув в меню, попросил принести ему морского ангела.

Стоило официанту удалиться, Джон с любопытством посмотрел на детектива и хотел было что-то сказать, но тот опередил его.

- Название фирменного блюда было написано на доске около метрдотеля. Ты так хотел свой стейк, о чем, кстати, сегодня упомянул минимум три раза, что проигнорировал надпись на доске и рассказ официанта об особом меню дня.

- Я не это хотел сказать.

- Не это? – Шерлок чуть нахмурился, отчего между его бровей пролегла маленькая вертикальная черточка. Джон решил, что однажды он ее поцелует. И чем раньше, тем лучше.

- Нет. Я видел перечень фирменных блюд и слушал официанта: морской ангел подается с ветчиной. Шерлок, ты ешь.

- Я не ем, я просто сделал заказ.

- Ты никогда не заказываешь, если не собираешься есть. Расследование ведь в самом разгаре, - тихо сказал Джон. – И ты ел этим утром.

Шерлок пожал плечами, резким движением расправил салфетку на коленях и пригубил вина.

- Полагаю, и правда ел.

Джон покачал головой. Как угодно.

- Думаю, к нам кое-кто присоединится. Пока я шел сюда, мне позвонил мой дражайший брат. Он считает совершенно необходимой нашу встречу с владельцем отеля. Я так понял, они в свое время нашли общую тему. Что-то связанное с лошадьми.

Джон вспомнил портрет в фойе. Мистер Филипп Лейборн, слабый подбородок. Он не мог представить Майкрофта в костюме для верховой езды. Равно как и Майкрофта, заводящего друзей. Насколько Джон мог судить, старший брат Шерлока всегда носил сшитые на заказ деловые костюмы, и у него были только подчиненные, коллеги, партнеры по бизнесу, враги и Шерлок.

- Он знает, что происходит в его спа?

- Майкрофт не раскрыл карт, но он, возможно, расскажет нам нечто полезное, - Шерлок снова отпил вина и какое-то время смотрел в сад.

Они расправились с закусками, наслаждаясь непринужденной беседой. Шерлок рассказал кое-что об истории здания и особенностях прилегающих территорий, прежде чем поделиться результатами своих наблюдений за Лилиан.

- Она определенно инициативная. И очень умна. У нее безупречный вкус, и я не удивлюсь, если окажется, что она хорошо разбирается в Фэн-шуй. Она знает, как заставить клиентов расслабиться и как найти подход к богатым посетителям.

- Не заметил явных признаков неискренности?

- Нет. Если и происходит нечто из ряда вон выходящее, то под надежным прикрытием. Она нисколько не озабочена тем, что мы можем обнаружить что-то необычное.

- Чересчур самоуверенная?

- Может быть.

- Так что же она делает за закрытой дверью? Некачественный массаж?

Что-то темное мелькнуло в глазах Шерлока.

- Не будь идиотом, Джон. Лилиан гордится собой. Я уверен, она очень хороша в том, что делает. Может, ты и ей дашь трогать себя за ноги.

Ох, черт. Понеслась.

- Шерлок, я…

Шерлок перегнулся через стол и зашипел с той яростью в голосе, что обычно приберегал для людей, которых терпеть не мог.

- Как думаешь, она сможет одним только этим довести тебя до оргазма?

- Боже, Шерлок. Здесь не время и не место…

- Она бы справилась «блестяще»? – последнее слово он буквально выплюнул. – Или это определение ты приберегаешь для Джеймса? Ты психуешь, когда я собираю твои волосы по квартире, говоришь, что твое тело – это «личное» и я не могу просто брать то, что принадлежит тебе. Но ты позволяешь какому-то мужчине, незнакомому мужчине, прикасаться к твоим ногам – ногам, Джон! – что вызывает у тебя эрекцию, и ты называешь его блестящим!

Джон положил вилку на стол и посмотрел на Шерлока. Его взгляд заставлял тушеваться и более опасных мужчин. Ведь если Джон злился, то его гнев всегда был оправдан. Даже рассерженный носорог спасовал бы перед раздраженным Джоном Уотсоном. А сейчас он был просто взбешен. Его глаза сверлили Шерлока с жаром афганской пустыни под полуденным солнцем.

Наконец, Шерлок отвел взгляд и откинулся на спинку стула, признавая поражение.

Джон посчитал до десяти, делая при этом медленные глубокие вдохи и выдохи. Убийство Шерлока в его планы на выходные не входило.

- Шерлок Холмс, - сказал он, когда был уверен, что голос его не подведет, – ревность тебе совершенно не к лицу.

В этот момент подоспели основные блюда. Официант почувствовал напряжение, витавшее над их столиком, поставил на скатерть тарелки и поспешил ретироваться. Джон взял нож и указал им на Шерлока.