Whether our author is original upon our second and third pointsin the true incidents of his story, or in the manner and tone of their handling- will be more distinctly seen as we proceed.
It is to be regretted that "The Spanish Student" was not subentitled "A Dramatic Poem," rather than "A Play." The former title would have more fully conveyed the intention of the poet; for, of course, we shall not do Mr. Longfellow the injustice to suppose that his design has been, in any respect, a play, in the ordinary acceptation of the term. Whatever may be its merits in a merely poetical view, "The Spanish Student" could not be endured upon the stage.
Its plot runs thus:- Preciosa, the daughter of a Spanish gentleman, is stolen, while an infant, by Gipsies, brought up as his own daughter, and as a dancing-girl, by a Gipsy leader, Cruzado; and by him betrothed to a young Gipsy, Bartolome. At Madrid, Preciosa loves and is beloved by Victorian, a student of Alcala, who resolves to marry her, notwithstanding her caste, rumours involving her purity, the dissuasions of his friends, and his betrothal to an heiress of Madrid. Preciosa is also sought by the Count of Lara, a roue. She rejects him. He forces his way into her chamber, and is there seen by Victorian, who, misinterpreting some words overheard, doubts the fidelity of his mistress, and leaves her in anger, after challenging the Count of Lara. In the duel, the Count receives his life at the hands of Victorian: declares his ignorance of the understanding between Victorian and Preciosa; boasts of favours received from the latter, and, to make good his words, produces a ring which she gave him, he asserts, as a pledge of her love. This ring is a duplicate of one previously given the girl by Victorian, and known to have been so given by the Count. Victorian mistakes it for his own, believes all that has been said, and abandons the field to his rival, who, immediately afterwards, while attempting to procure access to the Gipsy, is assassinated by Bartolome. Meantime, Victorian, wandering through the country, reaches Guadarrama. Here he receives a letter from Madrid, disclosing the treachery practiced by Lara, and telling that Preciosa, rejecting his addresses, had been through his instrumentality hissed from the stage, and now again roamed with the Gipsies. He goes in search of her, finds her in a wood near Guadarrama; approaches her, disguising his voice; she recognizes him, pretending she does not, and unaware that he knows her innocence; a conversation of equivoque ensues; he sees his ring upon her finger; offers to purchase it; she refuses to part with it, a full eclairissement takes place; at this juncture a servant of Victorian's arrives with "news from court," giving the first intimation of the true parentage of Preciosa. The lovers set out, forthwith, for Madrid, to see the newly discovered father. On the route, Bartolome dogs their steps; fires at Preciosa; misses her; the shot is returned; he falls; and "The Spanish Student" is concluded.
This plot, however, like that of "Tortesa," looks better in our naked digest than amidst the details which develop only to disfigure it. The reader of the play itself will be astonished, when he remembers the name of the author, at the inconsequence of the incidents- at the utter want of skill- of art-manifested in their conception and introduction. In dramatic writing, no principle is more clear than that nothing should be said or done which has not a tendency to develop the catastrophe, or the characters. But Mr. Longfellow's play abounds in events and conversations that have no ostensible purpose, and certainly answer no end. In what light, for example, since we cannot suppose this drama intended for the stage, are we to regard the second scene of the second act, where a long dialogue between an Archbishop and a Cardinal is wound up by a dance from Preciosa? The Pope thinks of abolishing public dances in Spain, and the priests in question have been delegated to examine, personally, the proprieties or improprieties of such exhibitions. With this view, Preciosa is summoned and required to give a specimen of her skill. Now this, in a mere spectacle, would do very well; for here all that is demanded is an occasion or an excuse for a dance; but what business has it in a pure drama? or in what regard does it further the end of a dramatic poem, intended only to be read? In the same manner, the whole of Scene the eighth, in the same act, is occupied with six lines of stage directions, as follows: The Theatre: the orchestra plays the Cachuca. Sound of castinets behind the scenes. The curtain rises and discovers Preciosa in the attitude of commencing the dance. The Cachuca. Tumult. Hisses. Cries of Brava! and Aguera! She falters and pauses. The music stops. General confusion. Preciosa faints.
But the inconsequence of which we complain will be best exemplified by an entire scene. We take Scene the Fourth, Act the First: "An inn on the road to Alcala. BALTASAR asleep on a bench. Enter
CHISPA."
CHISPA. And here we are, half way to Alcala, between cocks and midnight. Body o' me! what an inn this is! The light out and the landlord asleep! Hola! ancient Baltasar!
BALTASAR. [waking]. Here I am.
CHISPA. Yes, there you are, like a one-eyed alcalde in a town without inhabitants. Bring a light, and let me have supper.
BALTASAR. Where is your master?
CHISPA. Do not trouble yourself about him. We have stopped a moment to breathe our horses; and if he chooses to walk up and down in the open air, looking into the sky as one who hears it rain, that does not satisfy my hunger, you know. But be quick, for I am in a hurry, and every one stretches his legs according to the length of his coverlet. What have we here?
BALTASAR. [setting a light on the table]. Stewed rabbit.
CHISPA. [eating]. Conscience of Portalegre! stewed kitten you mean!
BALTASAR. And a pitcher of Pedro Ximenes, with a roasted pear in it.
CHISPA [drinking]. Ancient Baltasar, amigo! You know how to cry wine and sell vinegar. I tell you this is nothing but Vino Tinto of La Mancha, with a tang of the swine-skin.
BALTASAR. I swear to you by Saint Simon and Judas, it is all as I say.
CHISPA. And I swear to you by Saint Peter and Saint Paul that it is no such thing. Moreover, your supper is like the hidalgo's dinner- very little meat and a great deal of tablecloth.
BALTASAR. Ha! ha! ha!
CHISPA. And more noise than nuts.
BALTASAR. Ha! ha! ha! You must have your joke, Master Chispa. But shall I not ask Don Victorian in to take a draught of the Pedro Ximenes?
CHISPA. No; you might as well say, "Don't you want some?" to a dead man.
BALTASAR. Why does he go so often to Madrid?