Выбрать главу

But then suddenly, with a light-footedness very different from the sluggishness and groaning of her fellow villagers back home, who were worn out at an early age, her host would get up from his place, silently and swiftly, and perform some operation on a piece of work in a distant corner of a room or the orchard, write something at the desk in an even more distant room, push a tub containing a fruit-bearing plant into the light in a third room fathoms away, hang out a piece of wash to dry in the wind on the line above the boundary wall, and was already back in his place, reading, tasting, doing nothing, as if he had not moved at all and had accomplished everything only with his fingertips.

And she was even tempted, in the presence of such effortless managing — entailing nothing but looking at things, combined with finger dexterity — to come up with one of those wordplays of which the observer next to her was so fond: a new form of brilliance was coming to light.

In any case, this was no longer the contemporary economy, in which the forecasting and bringing to fruition she saw as appropriate to her profession had been displaced by sleazy, greedy speculation. In the new economy here — her silent speech almost became audible at this point — instead of such dangerous, fantastical notions, something else was at work, in operation, and in effect: that incomparably more productive and constructive form of imagination that represented a value in and of itself and deserved that designation, which, again according to the Swiss loafer, is “warming-up,” illumination, revelation “of that which exists.”

Yes, in the Pedrada-Hondareda area economic activity consisted of imagining, and lighting a fire under, and putting in the right light, that which already existed. And a corollary was that letting things go and leaving things alone for now was more fruitful than action; and that in the case of such an innovative economy, the word “inspiration” applied first and foremost to things that it was both good and necessary to leave alone. What a boost leaving things alone gave in the direction of even better things. How I would have contributed to their economy if I had not arrived too late; or if only theirs had not been a lost cause from the outset here in the former glacial hollow — and not because of the glacial hollow.

Yes, indeed, if she had not arrived too late and if they had not been a bunch of losers from the moment they immigrated here, and a lost people (and here the observer threw her a glance, as if he understood what she was saying, although her speech to him continued to be silent), she would have established, together with them down there, a type of economy never before attempted. For such an economy was sorely needed, and all over the world.

Together with the founding fathers of Hondareda she would have taken the elements that were available there so plentifully and so full of promise and developed a new system of use and consumption, of saving and spending, of storage and distribution.

Nothing usable would have been thrown away anymore, even the smallest fragments: use, expend, buy, employ, yes, time and again, in a constant and stimulating cycle and in invigorating variation — but for heaven’s and the earth’s sake, not an iota, a flake, a drop, a knife-tip, a tea-or tablespoon, a smidgen (detergent, fruit-tree fertilizer, pepper, salt), not a grain (pill, sugar, flour), not a crumb, screw, nail, scrap of firewood, match, soap bubble, fingertip, not a dozen, three, two, or even just one of any item of use and consumption over and above what was strictly necessary — although in this new economic system the very strictness would have had a liberating effect, and how!

In such an economy, instead of the brutal distinction between sinister winners and wretched losers, equilibrium would have finally prevailed and, as could be observed at times between vendors and customers in public markets, a general cheerfulness; to paraphrase the saying that God loves the cheerful giver, spending, saving, storing, paying, taking money, producing, trading, consuming, would have gone hand in hand, all intensely cheerful.

Simply in the way the individuals in Hondareda allowed themselves to be seen in their daily life, this possible economy was prefigured, she thought: in the way each living space in their dwellings was simultaneously a studio and workshop and storeroom and shed and laboratory and library, and so forth.

For if I had not arrived too late and if the people of Hondareda had been a little more open to outsiders, their pattern of action and inaction could also have helped shape a new way of life, as is fitting for an economy. I could use such a new way of life. And so could you, my observer. And now enough of this talk of a different world order. Let us leave the question open. This is a story, and it should remain open.

Just one last comment on the money economy: there is no other realm in which God’s will and the work of the devil seem to lie so close together. And: when it came to money matters, one could not help making a hash of things. And: in the meantime, money was causing more pain than gain. And yet: engaging in economic activity as a sort of salvation, “I have kept the faith — I have engaged in economic activity.” And then again: “So much money!” just as one might say in disgust, “So many people!” And then again: Perhaps the power of money was the least cutthroat, in that it did not hide behind religious dogma? Managing economic activity was bringing things together?

Why, during your entire time here, did you remain the reporter on the outside? Your guiding principle, “No, I will not go inside, for no one is there!” may be accurate in most situations, but not in the case of this high-altitude hollow, which may be stripped of its future as early as tomorrow.

It remains true: no video- and no audiotape could capture what I experienced in Hondareda. And no film could tell the story of the Hondarederos. They are not a subject for a newspaper feature, nor does their story fit into a film, not even one set in the Middle Ages or whenever. For all that exists of their story is internal images: it takes place primarily inside: inside the garden and house walls, and in general indoors. For if you, my freckled observer, had entered even one time and had let yourself enter in, once inside you would have recognized from the interior images that the people here, in contrast to the externals you observed, are by no means incapable of playing, or played-out. There is sometimes a playing and dancing inside them that is a joy to behold.

The same thing applies when, as often happens, their head is in danger of dropping from exhaustion: whereas elsewhere people nowadays deny tiredness as something shameful, the people here try to resist it by transforming it into a game, recognizable as such only to themselves.

One of the most common games here: in a crowd and in narrow passageways, to avoid each other, squeezing into the most confined space and making oneself thin, thinner, thinnest. Altogether, these games or dances take place in the most confining space and often for no more than the twinkling of an eye — and are therefore also utterly inconspicuous and altogether invisible from the outside. But how much composure they gain from a dance like this, lasting only a second.

All their internal games and dances consist of these avoiding and skirting and countering motions, a balancing of contradictions: and in addition to recaptured composure, they give them fresh strength and a new outlook, contribute to conversions: of tiredness into alertness, of timid recoiling into calm gazing around, of getting out of the way into discovery of new ways, of getting lost into finding one’s way to some other destination entirely. These are transformative games and dances that produce a reversal, growing precisely out of failures and false starts. One could thus, with more justification, characterize the dancers of Hondareda as “transformers” than as scientists, engineers, planters, animal husbandmen, bakers, shoemakers, shepherds, hunters, gatherers (yes, really), readers, writers, technicians, carpenters, breadwinners, gardeners, merchants.