Арип откинулся в своём кресле за столом и сцепил пальцы. Наверняка прикидывал, сравнивая то, что должен Бетриму, с запросом. Прошло много времени, наполненного тишиной и суровыми взглядами, прежде чем он ответил.
– Шип, не могу я тя в Чад взять, да ты б и сам туда не захотел. Чё до остального – не вопрос. Следующий порт захода "Невесты" – Солантис. Хочешь с нами – валяй, если конечно ты в деле.
Последнее, кем Чёрный Шип мог себя назвать, это моряком, так что Бетрим догадался, что "быть в деле" означало помощь в пиратстве.
– А чё не так с Чадом?
– В прошлый раз, как ты там был, ты пришиб двух членов правящего совета…
– Одного, – поправил Бетрим старого друга.
– Чего?
– На самом деле я не убивал ни одного, но моя команда грохнула одного из них. А за второго на меня просто свалили вину. Так и не узнал, кто эт постарался.
– Ну, потом ты добрался до Хостграда и пришил Грегора Х'оста, и всё такое, – Бетрим хотел было снова поправить старого друга. В конце концов, это Танкуил убил Х'оста. – И до кучи ты перерезал полгорода, хотя там сидела целая армия.
– Ну эт уж ваще не я. Эт был… – Бетрим помедлил, не зная, как объяснить, что это натворили какие-то демонические тени, вызванные самим Х'остом. – Эт был не я!
– Да неважно, кто там на самом деле был, Шип. По слухам эт был ты.
Бетрим чуть не сплюнул, вот только решил, что Арип не очень-то такому обрадуется, с учётом яркого ковра на полу, который с виду стоил, как одна из тех дорогущих шлюх из Пяти Королевств, которые называли себя "госпожа".
– Арип, слухи эт херня. Ты не хуже меня знаешь. Помнится, был когда-то слушок про тебя и про лошадь.
– Ага. Тебе ли не помнить, коль ты сам его и распустил! – Они оба расхохотались, но потом лицо Арипа снова посерьёзнело. – Слухи или нет, но их хватило, чтоб добрые люди Чада назначили цену за твою голову, Шип. Охуенную цену!
– Сколько? – с ухмылкой спросил Бетрим. Сколько себя помнил, за его голову назначали самые разные награды.
– Столько, что если б не висел за мной должок тебе за спасение Рилли, мне б и самому захотелось тя прикончить! – Арип помедлил и выдохнул. – Писят тыщ.
Бетрим скорчил такое лицо, будто понимал, сколько это. По правде говоря, он понятия не имел, но это точно было много. А ещё от него не ускользнуло, что ровно столько он должен был получить за участие в убийстве Х'оста.
– Значит, Солантис, – сказал Бетрим, не отводя взгляда от Арипа. – Не знаю, чё мне там делать, но уж всяко лучше, чем оставаться здесь, наверное.
– И как закончим – больше никаких долгов, – быстро вставил Арип.
– Ага. Доставишь меня в Дикие Земли, и мы в расчёте.
– Лады. А терь, может, возьмёшь тот бокал и расскажешь, чё там на самом деле стряслось в Чаде и Хостграде?
Джейкоб Ли
Прошло уже столько времени с тех пор, как Джейкоб выходил, что он уже почти забыл, каким чудесным местом был на самом деле мир. Утреннее солнце блестело над верхушками белых мраморных зданий, придавая Сарту прекрасное лёгкое сияние, которое исходило, казалось, от самого города. Звуки раннего утра – владельцы магазинов расставляли свои товары и дружелюбно кричали что-то друг другу; пара паршивых собак лаяла друг на дружку из-за остатков полусъеденной крысы.
Справа шла группа рабов – направлялась куда-то по своим делам под бдительным взором любящего владельца. Слева по каналу плыла маленькая лодочка, такая умиротворённая на мерцающей голубой воде. Её груз – большая сеть, слишком большая для такой маленькой лодочки – была наполнена утренним уловом рыбы. Некоторые рыбины бились в своих путах, пытаясь освободиться, другие радостно встречали свою судьбу.
В воздухе витал чудесный запах. Удивительная смесь свежеприготовленного хлеба, заморских специй, возможно, тмина, и гниющих отбросов. Источник последнего Джейкоб тут же увидел у стены большого белого здания – по большей части зелень, кажется салат, впрочем, проверять он не собирался. Несмотря на всё его любопытство, у него не было времени на такую роскошь.
Две женщины спорили о принадлежности мужчины, которого нигде не было видно. Одна из них утверждала, что у неё двое детей от этого человека, а другая заявляла, что они любят друг друга, и он собирался бросить свою старую каргу. Обе женщины были уже готовы перейти к обмену ударами, но остановились и уставились на проходившего мимо Джейкоба. Они замолчали и, казалось, скорее встревожились, чем успокоились, когда он им улыбнулся.
Когда Джейкоб был всего лишь ещё одним арбитром, он даже привык к таким испуганным взглядам – а сейчас ему их почти не хватало. Сейчас на него вообще редко смотрели, за исключением крыс, которые иногда находили дорогу в его камеру – обычно они смущённо смотрели на него, словно для них удивительно было видеть его там.