– Нет, – буркнул Андерс, хотя на самом деле был уверен, что точно сработает.
Шипа это не взбодрило.
– Точно. Наверно, большинство в городе не отличит одного чистокровного от другого. Буэм надеяться, они не заметят никакой разницы.
Андерс вырос среди людей, говоривших с акцентом Диких Земель. Он жил среди них практически всю свою жизнь, и сам мог так говорить, если было нужно, хотя и не по своей воле. Но иногда этот акцент его начинал раздражать, а от постоянного употребления двойных отрицаний[8] у него зубы сводило. Но всё-таки по прошлому опыту он знал, что пытаться объяснить концепцию большинству людей приводило примерно к тем же результатам, что ставить на хромую собаку в забеге. Так что он просто молчал и замышлял хорошенько закатить глаза, когда Шип обернётся спиной.
– Уверен, всё пройдёт нормально, Ч.Ш. Мне всего-то и придётся –подойти к охранникам с вами в качестве моего телохранителя и нашей милой Генри в качестве моей… – Андерс помедлил, не зная, как Генри отнесётся к тому, что её называют "сопровождающей". – Скажу им, что я Андерс Брекович. Они мне поверят, и, не желая расстраивать своего нанимателя, впустят нас внутрь.
Шип кивнул и глянул на Андерса.
– Ну, видок у тя что надо. Никогда ещё ни один чистокровный не одевался так модно.
Андерс снова закатил глаза. Генри схватила его и больно ударила по руке – в месте удара начало расходиться онемение.
– Синяк останется, – пробормотал он, скорчив лицо, похожее, как он надеялся, на мордочку умоляющего щеночка.
– А-а, подпортила твою молочную кожицу? – усмехнулась она.
– Возможно.
Она снова ударила его в то же самое место. Андерс вздохнул и принялся жадно рассматривать ближайшую таверну. "Слепой Попрошайка" – название для здешних мест обычное, но, в конце концов, это и была обычная забегаловка. Конечно, банальность не могла отпугнуть Андерса, когда в деле была замешана выпивка. Подумав об этом, Андерс понял, что трезвеет с каждой минутой, а последнее, что всем им было нужно, это чтобы он вернулся на седьмую стадию.
– Возможно, нам стоит… хм… подождать ещё минут тридцать. Вон там через дорогу фантастически вульгарная с виду таверна. Как раз то, что надо для нашей маленькой команды.
Шип сплюнул.
– Эт не команда. Больше никаких ожиданий и никакой выпивки. А теперь, босс, вали туда и ослепи нас всех своей маскировкой.
Андерс ещё раз шумно вздохнул и поправил жакет своего нового костюма из замечательной ткани, лёгкой и модной. Андерсу удалось раздобыть его довольно дёшево, и, хотя жакет был слегка великоват, но определённо выглядел как надо. Цвет был неудачным – коричневый никогда ему не шёл, – но иногда нужда заставляет. Андерс как мог поднял голову, чтобы смотреть свысока на всех, кто окажется перед ним. А потом зашагал к входу в арены.
– Эт никогда не сработает, – услышал он голос Шипа за спиной. В кои-то веки его фраза оказалась верной.
– Эй ты, – Андерс требовательно привлёк внимание первого охранника. – Меня послал отец.
Охранник посмотрел на одного из своих товарищей, а потом снова на Андерса.
– Ваш отец?
Андерс бросил на него такой взгляд, от которого сразу бы стало ясно, что ему уже наскучило с ним болтать.
– Найлз Брекович.
Глаза охранника расширились, а спина немедленно выпрямилась.
– Да сэр. Я не знал, что лорд Брекович будет присутствовать на поединке, сэр.
Андерс вздохнул.
– Ты его здесь видишь?
Охранник оглянулся, чтобы проверить, а потом покачал головой.
– Это потому что его здесь нет. Я здесь.
– Точно. Да, сэр, – ответил охранник.
– Я здесь чтобы поговорить с… – Андерс повернулся к Шипу и неопределённо взмахнул рукой. – Как там его зовут? Того, который завтра дерётся. Здоровяк такой. Вроде какой-то чемпион.
На лице Шипа отразилось что-то среднее между удивлением, гневом и страхом, но быстро взял себя в руки.
– Орен Громобой.
Андерс дёрнулся, чтобы повернуться к охраннику, но замер.
– Правда? Какое фантастически наглядное имя.
Шип кивнул.
– Да, босс.
– Я здесь, чтобы посмотреть на этого Громобоя перед поединком. Это приказ моего отца. – Андерс глубоко вдохнул и выдохнул как можно театральнее.
– Могу я спросить, зачем, сэр? – спросил охранник.
– Нет.
– Точно. Конечно, сэр. Вам потребуется сопровождение? Эти арены как лабиринт.
Андерс с отвращением взглянул на мужчину.
– Похоже, что мне нужно сопровождение?
– Хм…
– Ой, да просто отойди уже в сторону. – Он прошёл мимо охранника и остановился. – Правильное обращение к сыну лорда также "лорд".
8
Согласно нормам английского языка (в отличие от русского), двойное отрицание должно менять смысл предложения на положительный. Например, фраза "я ничего не знаю" ("I don't know nothing") должна означать "я знаю что-то". На практике же люди в обычной речи двойные отрицания нередко используют как и мы – для усиления отрицания. И в различных диалектах английского это заметно сильнее, хотя снобам с хорошим образованием от таких оборотов может сводить зубы…