— Поттер, что ты меня так разглядываешь? Я ведь волноваться за твою психику начну.
— Не стоит. Тебе и так волнений хватило. Я правильно понимаю?
— О чем ты? — устало спросил Малфой.
— О сегодняшнем дне.
— То есть?
— Расскажи мне о нем.
— Поттер, с каких пор тебя интересует распорядок моего дня?
— Отлично. Давай тогда поговорим о летних каникулах.
— Чего? — опешил слизеринец.
— Например, о том, как ты провел предпоследний день летних каникул.
Гарри с наслаждением наблюдал, как меняет цвет физиономия слизеринца. На бледных щеках в мгновение ока появились красные пятна.
— Что? Вижу — вспомнил.
— Я-то всегда помнил, — негромко откликнулся слизеринец. — А тебя каким боком это коснулось?
— Я все знаю.
— Мерлин! Поттер! Хватит играть в дешевый детектив. Что ты знаешь?
— Твой отец и Волдеморт похитили меня летом. Гермиона… — Гарри отметил, как взгляд слизеринца на миг оторвался от его лица при звуках этого имени, но тут же вернулся вновь, — …оказалась у тебя. Вы вместе отправились за помощью. Ну и продолжение я тоже знаю, поэтому сэкономлю время. Мне интересно знать, почему ты это сделал?
— Поттер…
— Я только что долго разговаривал с Гермионой.
Гарри увидел, как лицо слизеринца на миг поменяло выражение, став из надменно-скучающего растерянно-затравленным. Впрочем, лишь на миг. И Гарри понял, что если бы не знал Малфоя так хорошо, вряд ли вообще сумел бы это заметить.
— Рад за вас обоих, — язвительно откликнулся слизеринец.
— Малфой, как Волдеморт мог тебя использовать? — Гарри не позволил глухой злости вырваться наружу. Он пришел поговорить о деле.
— Что? — судя по ошарашенному виду, слизеринец ожидал подобного вопроса меньше всего.
— Ты слышал. Я знаю о том, что произошло. Так что давай отбросим в сторону расшаркивания и поговорим о деле.
— О каком деле, Поттер? Ты рехнулся?! Иди к черту!
— Только что оттуда, — огрызнулся Гарри.
Драко Малфой устало провел ладонью по лицу.
— Да что же это за сумасшедший дом! Все про всех все знают. Никакого…
— Уж если говорить об этом, то ты хотя бы сам о себе все знаешь.
Их взгляды скрестились подобно клинкам.
— Дамблдору спасибо скажи, — посоветовал Малфой.
Первым желанием Гарри было встать с неудобного стула для посетителей и уйти прочь, но он остался. Пора взрослеть. Уходить от проблем легче всего. Да и делать это возможно лишь до какого-то момента, но однажды реальность все равно настигнет. Поэтому юноша решил не убегать от проблемы напротив. Проблемы со злостью во взгляде и судорожно сцепленными пальцами поверх одеяла.
— Не буду я ему ничего говорить, — спокойно ответил Гарри. — Сейчас это уже не имеет смысла. Дело сделано.
Брови Малфоя взлетели вверх.
— Ты оставишь все так?
— А что изменит мой грандиозный акт протеста с крушением мебели и выкрикиванием проклятий?
Малфой на миг задумался.
— Ты укажешь свою позицию, — наконец выдал он.
— Моя позиция и так известна.
— Значит, они не принимают тебя всерьез, — хмыкнул слизеринец.
— Это я и без тебя знаю, — беззлобно огрызнулся Гарри.
Некоторое время они молчали, не глядя друг на друга. Первым заговорил слизеринец:
— Ты сказал, что все знаешь. Откуда?
— От Гермионы — я же сказал, — раздраженно откликнулся Гарри.
— А она откуда?
— Дамблдор показал ей в Омуте памяти.
— Что? — Малфой едва не свалился с кровати — так подскочил. — Да когда же это закончится! — в его голосе послышались отчаянные нотки. — Ч-черт!
— Думаю, уже закончилось. Мне показалось, что сегодня Дамблдор выпустил все нити из рук: мол, разбирайтесь сами, — устало произнес Гарри.
— Или сделал вид, что выпустил, — буркнул Малфой, сжимая и разжимая кулаки. — И ведь даже разозлиться всерьез не получается.
— Потому что он спас тебе жизнь?
— Поттер, ты-то хоть заткнись, а?
Гарри усмехнулся.
— Добро пожаловать во взрослый мир, Малфой!
— Да уж. У него занятная тактика. Ладно. К черту. Не хочу сегодня об этом думать.
— Предлагаю подумать о другом. Вернемся к нашим баранам, то бишь Пожирателям.
На этих словах Малфой напрягся и бросил на гриффиндорца быстрый взгляд.
— Эта часть истории меня тоже заинтересовала, — с довольным видом сообщил Гарри. — Так что там с Волдемортом?
— Поттер, мне кажется, ты меня проведал. Пора бы и честь знать.
— Малфой, поверь, сидеть здесь и созерцать тебя во всей красе — очень сомнительное удовольствие. И больше всего мне бы хотелось, чтобы этого дня не было.
Гарри сказал это все едва слышно, но слизеринец вздохнул, устроился удобнее и поднял взгляд.
— К тому же считай, что этот разговор — твой долг, — закончил Гарри.
— За что, интересно? — Малфой изобразил живую заинтересованность.
— За Гермиону.
Наступила тишина. Двое мальчишек смотрели в глаза друг другу, и впервые в их жизнь прочно входило что-то взрослое. Безвозвратно и безостановочно. Подобные разговоры велись много веков до них и будут вестись столько же веков после. Когда у одного хватает смелости признать свое поражение, а у второго — смелости это оценить. Наверное, сейчас они впервые почувствовали себя мужчинами.
Драко пожевал губу, откашлялся и наконец выдавил:
— Что она тебе рассказала?
И только не дождавшись ответа, поднял взгляд. И Гарри с горьким удивлением заметил, что такого взгляда не видел у слизеринца никогда. Горечь, смятение и… надежда. Словно вот эти два не договорившихся между собой человека — его лучшая подруга и его враг — ждали ответа от него. И он должен был вернуть им эту надежду. Гарри едва не вскочил со стула и не умчался прочь, но все же произнес ровным голосом:
— Она рассказала о том, что вы встречались. Без подробностей.
О признании в любви он сознательно умолчал, потому что вдруг понял, что Малфой находится в неведении относительно чувств Гермионы. Да и выступать в роли посредника хотелось все меньше — грудь жгло точно каленым железом.
— И ты сидишь здесь, ведешь со мной беседы о Волдеморте? Ты… Поттер, ты ли это? В былые времена тебе хватало гораздо меньших поводов, чтобы желать моей смерти, — в голосе Малфоя не было насмешки. Скорее удивление и настороженность. Он, видимо, ожидал подвоха.
— Когда я говорил «чтоб ты сдох», я не желал смерти всерьез. Я не такой как ты, Малфой. Я… предпочитаю видеть людей живыми. Почти всех.
— Ладно. Понял. Точнее понял, что мне этого не понять. И откуда вдруг в гриффиндорце умение шантажировать? — Малфой несколько секунд смотрел в потолок, а потом перевел взгляд на юношу напротив. Гарри видел, что слизеринец ерничает как раз оттого, что чувствует такую же неловкость, которую ощущал он сам. — Сомневаюсь, что знаю о Волдеморте что-то, чего не знаешь ты. Дамблдор-то тебе все эти годы подноготную противника выкладывал. Ты же у нас герой освободительного движения, символ…
— Малфой, если ты думаешь, что мне надоест слушать твои подначки, и я уйду, похорони эту идею сразу.
Слизеринец вздохнул.
— Как тебя мог использовать Волдеморт? — негромко спросил Гарри.
Драко Малфой некоторое время смотрел на Гарри Поттера, молча теребя край одеяла. По его лицу гриффиндорец не мог понять, о чем тот думает. А если смог бы, очень бы удивился. Драко думал о… Гермионе Грейнджер. О том, что у нее хватило мужества признаться друзьям. Что это? Безрассудство, отчаяние, усталость? Или же такая безграничная, непонятная ему вера в дружбу? В то, что поймут всегда. Безоговорочно. Но… так же не бывает.
— Поттер, как ты отнесся к словам… Гермионы?
Гарри моргнул — так необычно было слышать имя подруги из уст слизеринца. Некоторое время молчал, потом проглотил комок, ставший в горле, и выдавил:
— Малфой, я пришел поговорить о другом.
— И все же…
— Я не собираюсь обсуждать Гермиону с тобой. Я не верю в твою искренность ни на минуту. Если бы я чуть хуже знал тебя, подумал бы, что ты использовал магию.