- С кем имею честь?..
- Римо.
- Что это - имя или фамилия?
- Если не ошибаюсь, это форма Национальной гвардии, - отозвался Римо.
- Совершенно верно.
- А что за шляпа у вас на голове?
- Мои предки называли ее "шапе".
- По-французски это значит "шляпа", - шепнул Чиун.
- Сам знаю, - отозвался Римо. - Как же вас угораздило затесаться в ряды этих опереточных солдатиков? - спросил он, обращаясь к капитану.
- Я командую ими, сэр. А вы кто такой, чтобы оспаривать мои полномочия?
- Вашингтон желает знать, что здесь происходит.
- Юг вновь поднимается. У вас что, глаз нет?
- Есть. И мозги в придачу. Насколько я пони маю, эта заварушка началась из-за перестрелка между людьми, играющими в Гражданскую войну.
- Весьма прискорбное заблуждение. Мы ведем борьбу за честь и достоинство Виргинии, войну, в которой предатели-ренактеры оказались по ту сторону баррикад. Противник прибудет точно в полдень, но мы не уступим ему и пяди священной земли, которую обо роняли еще наши доблестные пращуры.
- Какой еще противник?
- Я не стану осквернять свои уста его грязным именем, - ответил капитан.
- На вашем месте я бы не упрямился, - предостерег его Римо. - Дядюшка Сэм страсть как не любит, когда ему возражают.
- Значит, вы - люди Дядюшки Сэма?
- Разве я не упомянул про Вашингтон?
- Совершенно разные вещи.
Римо нахмурился:
- С каких это пор?
- С тех самых, когда Сэм пустил по ветру казну Старого Доминиона и поклялся разорить наш благословенный штат.
- Я так и знал, - ввернул Чиун.
Римо поднял руку.
- Минутку! Здесь что-то не так. Кто пустил казну по ветру?
- Нечестивое воинство Дяди Сэма.
- Какого Дяди Сэма? Который носит козлиную бородку и звездно-полосатый цилиндр?
- Нет.
Римо с Чиуном переглянулись.
- У меня ум за разум заходит, - пожаловался ученик.
- У тебя нет ни того, ни другого, - презрительно отозвался Чиун.
Римо повернулся к капитану и задал вопрос, на первый взгляд не имевший ни малейшего отношения к предыдущим:
- Нет ли у вас поблизости телефона?
- Зачем?
Римо уже готовил достойный ответ капитану - собирался было покрепче вцепиться ему в горло, как вдруг над их головами с ревом пронесся черный вертолет.
Все трое подняли глаза. Вертолет описал петлю и завис над кратером.
Между стойками его шасси болтался большой округлый предмет вроде бы из полированной стали.
- Что за чертовщина? - недоуменно пробормотал капитан Пэйдж.
- Похоже на бомбу, - многозначительно произнес Чиун.
Что-то мне не доводилось видеть такие бомбы, - заметил Римо. Штуковина сплошь покрыта стеклянными линзами.
Действительно, загадочный предмет более всего походил на старомодный батискаф, только вместо иллюминаторов у него были линзы из тускло-желтого стекла.
- А мне эта штука напоминает светофор, - произнес капитан Пэйдж.
- У светофора три цвета: красный, желтый и зеленый. Здесь же - только желтый.
Неожиданно линзы ожили, вспыхнув сочно-желтым светом.
- Желтый, как правило, означает предупреждение, - заметил Пэйдж.
- Да, если речь идет о дорожном светофоре, - отозвался Римо. - Но тут не светофор, и неизвестно, что мог бы означать этот желтый сигнал.
- Точно бомба, - повторил Чиун, беспокойно поглаживая свою жиденькую бороденку.
- Бомбы не светятся, - возразил Римо. - Они взрываются.
Светящийся желтый шар все еще висел под шасси вертолета. Амплитуда его колебаний постепенно уменьшалась.
- А может, они еще и падают? - осведомился Чиун.
- Конечно. Старые авиационные бомбы. Но это не бомба. Эта болванка больше похожа на пасхальное яйцо или игрушку с рождественской елки.
Внезапно послышался отрывистый щелчок отстреленного троса, и стальной предмет полетел вниз.
- Все в укрытие, ребята! - скомандовал капитан Пэйдж. - Воздушная тревога! Все в укрытие! - И распластался на земле.
Римо, подхватив капитана, зажал его под мышкой и с непостижимой скоростью помчался вслед за мастером Синанджу, чтобы за те секунды, что оставались до падения шара, оказаться как можно дальше от опасного места.
Внезапно за их спинами все стало пронзительно-желтым, словно полыхнувшее солнце.
Глава 6
Взрыва не произошло. Во всяком случае, чудовищная вспышка оказалась совершенно беззвучной. Небосвод, насколько мог видеть глаз, окрасился в цвет лепестков подсолнечника; зеленая трава на мгновение стала синей. Деревья тоже изменили окраску, но листья на ветвях даже не шелохнулись. Не было ни ударной волны, ни скрежета раскаленной картечи, ни воплей раненых и умирающих.
Если не считать внезапной желтой вспышки, ничего особенного не происходило.
До тех пор, пока из кратера не хлынули люди.
С искаженными от ужаса лицами они мчались так, словно за ними гнался дьявол. Они были безоружны и носили синие мундиры плененного Первого массачусетского кавалерийского эскадрона. Судя по всему, предмет, упавший в кратер, испугал их до такой степени, что они в диком, безумном стремлении бежать прочь едва не затоптали своих стражей.
К счастью, бойцы-конфедераты все как один легли ничком, прикрыв головы руками и дожидаясь вспышки, которая, оказывается, миновала. Бывшие пленники уже вырвались на свободу, когда южане стали один за другим приподниматься. В глазах у них читалось только одно: "Когда же она взорвется?"
Римо притормозил и, опустив капитана Пэйджа на траву, крикнул Чиуну:
- Бомба не взорвалась, папочка!
- Еще неизвестно, - откликнулся тот. - Беги, не останавливайся!
К Римо приближалась толпа людей в изорванных синих мундирах, с бледными, словно у привидений, лицами и широко распахнутыми глазами.
Римо преградил им путь и крикнул:
- Что за спешка? Бомба не взорвалась!
Мужчины в синих мундирах, словно перепуганные бойскауты, неслись мимо. Больше всего они напоминали людей, которых преследуют разозленные осы.
Римо небрежно вытянул руку, поймал одного из бегущих и молниеносно приподнял его над землей. Но и в воздухе тот не переставал перебирать ногами, пока они наконец вновь не коснулись травы.
- В чем дело? - спросил Римо.
- Я... я боюсь.
- Успокойся. Все кончено. Тебе не причинят вреда. Они все еще валяются на земле.
- Я боюсь не мятежников, - отозвался мужчина сдавленным от страха голосом. - Меня напугала та проклятая штука, что свалилась к нам в яму.
- А что случилось?
- Она стала желтой.
- Ну и?..
- Это был самый яркий желтый цвет, который я когда-либо видел. У меня душа в пятки ушла.
- В яме остались раненые? - спросил Римо.
- Нет. Я... мне кажется, мы все сумели оттуда выбраться.
- Так в чем же дело?
- Говорю вам, это был желтый цвет. Самый отвратительный, мерзкий желтый цвет, который попадался мне на глаза. Сверхъестественно желтый.
Ничто не может быть таким желтым! Ничто на земле!
- Как я понимаю, желтый не относится к числу твоих любимых цветов.
Мужчина в синем мундире вытер потный лоб.
- Я всегда любил желтый. До сегодняшнего дня. Теперь я до конца своей жизни даже не взгляну на желтое. - Он метнул в сторону кратера испуганный взгляд и попытался вырваться.
- По-моему, ты слишком долго пробыл на солнце, - заметил Римо, не ослабляя хватки.
- Не говорите мне о солнце. Оно тоже желтое.
Солдат продолжал трепыхаться, силясь высвободиться из рук Римо. С тем же успехом он мог бы попытаться раздвинуть створки ковша экскаватора. Впрочем, увидев застывший на его лице страх. Римо отпустил беднягу. Северянин ринулся прочь, словно объятый ужасом кролик.
Мимо бежал другой солдат в синем, и Римо без особых хлопот удалось остановить его.
- Успокойся! - велел он. - Все кончилось. Вас освободили.