Выбрать главу

 - Да, ваша милость, -  лейтенант приложил ладонью к краю шляпы, отдавая честь старшему офицеру, и быстро вышел из приемной.

Шумно выдохнув, аркарран повернулся к  адъютанту, навытяжку стоявшему у своего стола Эльмилио Фертанго.

 

Невысокий коренастый офицер, весьма почтенных пятидесяти двух лет от роду, Фертанго  всю жизнь провел за канцелярской работой. Аркарраны приходили и уходили. Некоторые сами,  по собственной воле, некоторых убивали, двое закончили жизнь на эшафоте по разным, но весьма весомым обвинениям. И лишь адъютант вот уже как девятнадцать с половиной лет неизменно заседал за широким письменным столом, раскладывая и сортируя корреспонденцию, регистрируя и отправляя почту… да мало ли забот у адъютанта. Жизнь текла то медленно, словно неспешные серые воды Лирунийских городских каналов, то стремительно и  шумно, как быстрые горные реки. И лишь лейтенант был постоянен и незыблем на своем месте, как символ стабильности и порядка. Каким образом ему удалось так долго продержаться на столь важной и солидной должности, учитывая печальные истории некоторых из его прежних начальников, было совершенно непонятно, но факт имел место быть.

Нельзя сказать, что к графу Ксавьену, Фертанго испытывал  чувство уважения или почтения. Уж больно молод был его очередной командир. Назначение двадцатитрехлетнего заместителя начальника корпуса королевских дознавателей капитана Ксавьена на должность Лирунийского аркаррана вызвало некоторое недоумение и замешательство не только у Эльмилио, но и многих других. Нет, конечно, никто и не думал, что вакантное место хозяина Золотого Замка достанется майору Эйвару Совве – шефу Ксавьена. Полукровка бастард, с весьма сомнительной родословной, скверным характером и практически абсолютным отсутствием даже намека на подобострастность и покладистость в обращении с высшим начальство не имел никаких шансов.  Занимаемая майором должность видимо была потолком его карьеры, и на большее плод порочной связи аристократки и  бродячего эльфа рассчитывать не мог. Поэтому когда из столицы пришел высочайший приказ о назначении его заместителя на должность аркаррана, Эйвар разочарованно ухмыльнулся и, пожав руку молодому шефу, пожелал ему успехов на новой должности, пообещав со своей стороны всяческое содействие и помощь, буде такая потребуется. 

Впрочем, жизнь научила и стареющего лейтенанта Фертанго ничему не удивляться, принимая все как оно есть, и не пытаясь дознаться до сути вещей, происходящих вокруг. Если в высоких кругах решили, что мальчишка-капитан способен руководить арранами всей Лирунии, то почему Эльмилио должен сомневаться в том, что он справится с порученным делом? Поэтому, уподобившись полковнику Совве, лейтенант недоуменно хмыкнул и продолжил служить, как и раньше. Единственное, в чем почтенный адъютант был абсолютно уверен, так это в том, что нынешнему его начальнику умереть от старости в собственной постели вряд ли удастся. Уж слишком отчаянным, несговорчивым и упрямым был его светлость граф Еннарби Элодвир Ксавьен – Королевский аркарран в Лирунне.

 

- Лейтенант, - граф обратил взгляд на адъютанта, -  в ближайшие пару часов я буду очень занят. Меня нет ни для кого, кроме посыльных мастера Тимбольта и полковника Совве. Все остальные пусть оставляют письменные заявления или приходят завтра.

- Да, милорд,- Фертанго понимающе кивнул головой,  и вернулся на свое место.

Ксавьен протянул руку, указывая адмиралу на  распахнутую дверь в свой кабинет.

- Прошу,  ваше превосходительство. – У нас с вами есть пара неотложных дел. Вы как раз вовремя.

- Это я уже понял, - Дерейру аж передернуло от аркарранского "превосходительства". Адмирал никак не мог свыкнуться со своим новым наименованием, и обращение "Ваше превосходительство" вызывало в его суровой морской душе некоторое замешательство и неприязнь.

Оставшись один на один в кабинете аркаррана, граф и адмирал пожали друг другу руки и расположились за столом для совещаний.

- И что это, джарки тебя подери Ен, всё-таки было? Может ваша милость внесет ясность во тьму моих сомнений? – в голосе Дерейры сквозил неприкрытый сарказм и любопытство.

- Моя милость внесет вам все что нужно, и даже больше, - граф достал со своего стола еще одну папку с документами и, присоединив к ним лежащие перед адмиралом постановления о задержании полковника Даллака и майора Вигольда, хмуро предложил, - ознакомьтесь, ваше превосходительство. Здесь постановления суда о задержании ваших офицеров по подозрению в краже казенных средств, превышении служебных полномочий и преступном сговоре с целью свержения королевской власти в Лирунии.