Тилечка отличалась богатством родственных связей – у неё были братья и сёстры родные – по крови, сводные – дети Фалько и дочка Лизаветы, и названные – которых она в тяжелую минуту жизни выбрала сама. И ни разу не пожалела.
Руджеро, Альдо и Джованни принадлежали к лучшим семействам Фаро и служили его милости Великому Герцогу. То есть, сейчас они были свободны от службы, потому и пришли.
Главный повар дворца, он же – брат Ордена Сияния Джанфранко важно вкатился в гостиную и принялся распоряжаться прислугой – такие посиделки традиционно происходили с кофе, вином, сладостями и закусками. Стол накрыли, брат Джанфанко отпустил служек и уселся на стул у стены.
Последним появился сам дорогой супруг – Фалько Морской Сокол, он же его милость Марканджело, и с ним – еще двое названных братьев Тилечки, Антонио и Серафино, которые, очевидно, находились при его особе. Под его взглядом на диване возникло какое-то шевеление в гуще детей разного возраста, псов и котов, и ему освободили место рядом с Лизаветой.
- Вот и я, наконец,- он обхватил Лизавету за талию и коснулся губами виска.
2. Лизавета рассказывает сказку
Традиция слушать сказки в исполнении Лизаветы возникла, можно сказать, сама собой. Сначала она рассказывала во многом для того, чтобы занять себя и чтобы напоминать себе о доме, который считала утраченным навсегда. Ну и для развлечения окружающих, не без этого. Позже её уже стали целенаправленно просить, тем более, что читала она в своей жизни достаточно и памятью обладала хорошей, а многолетний опыт преподавания позволял держать аудиторию без напряжения.
Страшно сказать, ей это понравилось. Именно рассказывать сказки – немного адаптируя их под реалии этого мира. Рассказывала она хорошо и могла придумать историю практически под любой повод.
Повод задали вчера. Вернувшийся из поездки Фалько раздавал всем родичам подарки, и это было обычным делом – он всегда старался порадовать семейство даже после недолгого отсутствия. Тилечка получила удивительное магическое зеркало в ажурной раме – с его помощью можно было не только связываться со знакомыми магами, но и ещё что-то там делать, Лизавета не вникала, просто восхитилась красивым предметом. Оказалось, что Тилечка что-то такое и просила привезти, и Лизавета посмеялась, что хорошо, мол, не аленький цветочек, а то пришлось бы тебе, господин мой Фалько, договариваться с чудищем.
Тут выяснилось, что ни о каких аленьких цветочках и связанных с ними чудищах здесь и слыхом не слыхивали. Ну как тут было не заявить на следующий вечер сказку?
- В некотором царстве, в некотором государстве жил-был богатый купец, и были у него три дочери, одна одной краше, - начала, как водится, Лизавета.
Посыл был понятен – здесь купец если не в каждом доме, то через одного. И везут дочкам редкости – только в путь, потом эти дочки приходят в класс Лизаветы заниматься и хвастаются – кому щи, кому жемчуг, кому что там ещё вчера привезли. Поэтому сказка оказалась очень даже к месту.
- Хочешь, Тилечка, цветочек аленький? – усмехнулся Маттео, когда история подошла к концу.
- Краше которого нет на целом свете? – подхватила Тилечка. – Не отказалась бы взглянуть.
- Значит, всем, кто соберётся свататься к Тилечке, будем давать задание – найти цветочек, - усмехнулся Руджеро, один из Тилечкиных названных братьев.
К Тилечке сватались – ещё бы, незамужняя дева подходящего возраста в могущественном семействе Велассио-Фаро! Пока попыток было две, и одного соискателя отправил восвояси Фалько – подсказал ему девицу из не менее родовитого семейства, кого-то из палюдских Вассо. Второго отворотила сама Тилечка – замуж она пока не стремилась, и самому факту сватовства, без какого-либо интереса именно к её персоне, не радовалась совершенно.
- Только чудище мне не нужно вот совсем, - сообщила дева.
- А если это не чудище, а заколдованный принц? – возмутился юный Томмазо, внук Фалько.
- Принца расколдуем, делов-то, только – без обязательств, ясно вам? – задорно усмехнулась Тилечка. – Не нужны мне такие принцы, которые сами себя из чудищ расколдовать не могут.
- У него же было такое условие – только девушка, которая его полюбит в зверском обличье, сможет расколдовать, и никак иначе, - усмехнулся в ответ Фалько.
Он знал кое-что о наложенных заклятьях, отнимающих часть возможностей, и о влюблённых ну не девах, но особах, которые могут помочь те заклятия снять, он говорил как специалист.