Выбрать главу

— С минуты на минуту.

— Тогда я отправляюсь в магазин, чтобы успеть приготовить вам обед.

— Не утруждай себя. Я все еще сыт после того завтрака, что ты приготовила в шале. Патрик зайдет всего на минуту, а потом уедет в аэропорт.

— Куда он летит? — спросила Келли.

— Возвращается в Париж.

— Что-нибудь случилось дома? — обеспокоенно осведомилась девушка.

Филипп надменно уставился на нее:

— Брат заменял меня в компании, пока мне ни до чего не было дела. Теперь я могу вернуться к работе, так что в его услугах более не нуждаюсь.

— Понятно, — ответила Келли.

Хотя ее обрадовала новость о том, что Филипп возвращается в компанию, она волновалась по поводу того, вылечит ли он колено к тому моменту. Однако сдержалась и ничего не сказала ему.

— Давай я принесу еще одну чашку, чтобы вы выпили чаю, пока я буду ходить по магазинам.

Вернувшись в гостиную, она нашла Филиппа разговаривающим по телефону. Он бросил на нее недовольный взгляд.

— Извини за беспокойство, ты не знаешь, где мои ключи?

— Понятия не имею! — ответил он.

Его поведение с момента их приезда в квартиру изменилось. Филипп по-прежнему злился на Келли, но теперь она явно еще и надоела ему.

Несмотря на расстроенные чувства, девушка никак не ответила на его грубость, а только направилась в комнаты, чтобы отыскать ключи.

Бродя по квартире, она вспомнила тот ужасный вечер, когда Филипп попал в аварию. Найдя ключи на комоде, Келли с такой силой сжала их, что порезала палец. Быстро пройдя в ванную комнату, она наклеила на палец пластырь.

Как же ей удастся достучаться до Филиппа? Ведь этот мужчина в гостиной кажется ей совершенно чужим!

Полная решимости, Келли отыскала адрес Анэлизы Буато, матери Иветти, и направилась к ней.

Проходя мимо гостиной, она заметила, что Филипп пьет приготовленный ею чай и разговаривает по телефону.

Келли спустилась в подземный гараж и подошла к своему автомобилю, который стоял на том же месте, где она оставила его месяц назад. Девушка отправилась в центр города, который любила больше всего.

В воздухе витал аромат свежей выпечки, поджаренного кофе и какао. Здесь не было ни одного супермаркета, только небольшие магазинчики.

Сделав покупки, Келли отправилась к мадам Буато. Остановившись у двухэтажного здания, она подошла к домофону и нажала нужную кнопку.

Спустя минуту ей ответила по-французски женщина.

— Мадам Буато?

— Да, а кто вы? — настороженно спросила женщина.

— Меня зовут Келли Дидье, я жена Филиппа.

Наступила зловещая тишина. Келли боялась, что пожилая женщина не захочет с ней разговаривать.

— Мы должны поговорить, — быстро произнесла девушка по-французски. — Вы потеряли дочь, а я осталась без мужа.

— Что вы имеете в виду?

На глаза Келли навернулись слезы.

— Прошу вас, позвольте мне войти, я все вам объясню. Я знаю, что вы страдаете, но и мне не легче. Если мы поговорим, то сможем помочь друг другу. Я не создам вам проблем.

Казалось, что прошла вечность перед тем, как женщина ответила:

— Можете зайти ненадолго. Моя квартира находится в конце коридора.

— Благослови вас Бог, мадам.

Положив трубку домофона, Келли вошла в подъезд.

Мать Иветти ждала ее на пороге своей квартиры. Это была худощавая седовласая женщина около шестидесяти лет.

Ребенок явно спал, потому что женщина поднесла к своим губам палец, давая Келли понять, чтобы та не шумела. Они прошли в маленькую, скромно обставленную гостиную. О ребенке ничего не напоминало, кроме детской люльки-сумки в вестибюле.

Келли увидела несколько фотографий с Иветти, стоящих в конце стола. Это была привлекательная женщина с короткими каштановыми волосами, ухоженная, но несколько старше, чем ее представляла Келли.

— Спасибо, что позволили мне войти, мадам, — заговорила девушка. — Во-первых, примите мои соболезнования по поводу смерти вашей дочери. Я уверена, что нет на свете ничего хуже, чем смерть собственного ребенка. Прошу, примите эти цветы в знак моего сочувствия.

Пожилая женщина немного помедлила, потом взяла принесенный Келли букет и тихо поблагодарила ее.

— Мой муж ничего не знает о моем визите. Боюсь даже представить, как он рассердится, если узнает, что я пришла к вам. Давайте я расскажу вам, зачем пришла.

Женщина молчала, словно побуждая Келли продолжать. И девушка рассказала матери Иветти о том ужасном вечере.

— Я понимала, что до женитьбы у Филиппа было много женщин, но я не знала их имен. В больнице он рассказал мне об Иветти. Муж мог бы солгать мне тогда, однако он поступил как честный человек. Уверена, что и ваша дочь была порядочной женщиной, — поспешила прибавить Келли. — У них был роман, который привел к рождению ребенка. Я не виню ее за то, что она пришла в тот вечер к Филиппу. Иветти действительно любила его.