Едва она умолкла, в конюшню вошел мальчик-китаец, тот самый, что накануне вечером увел Бена на конюшню. Но на этот раз он держал в руках ружье. Увидев Джанетту, мальчик замер.
– Убирайся, – отрывисто сказала Джанетта, надевая уздечку на Бена.
– Пони надо стрелять, – сказал мальчик, не двигаясь с места. – Большой сэр сказал, пони старый и бесполезный.
– Мой пони не старый. – Голос девушки дрожал от переполнявших ее эмоций. – И никто не посмеет его застрелить.
Она стала выводить Бена из стойла, мальчик с недовольным видом наблюдал за ней.
– Не ваш пони, – сказал он, когда Джанетта проходила мимо него на улицу. – Пони принадлежит Большому сэру.
Девушка была вынуждена признать, что это правда. Ее охватила паника. Как спасти Бена, если у нее нет законных прав на него? Она даже не может отдать его кому-нибудь, потому что Бен ей не принадлежит.
– Джанетта! – услышала она гневный голос дяди. – Черт побери, что ты делаешь?
Сэр Артур стоял на мощеной дорожке, как всегда аккуратно одетый, в белом костюме и белой жилетке. О том, что он уже приготовился к отъезду, свидетельствовали пробковый шлем на голове и трость.
– Остановись! Я хочу поговорить с тобой, юная леди!
Пока дядя шел к ней по дорожке, у Джанетты тревожно колотилось сердце. Ближайшие пять минут будут решающими. Ей надо каким-то образом убедить дядю отменить свой приказ, объяснить ему, что он совершает преступление.
– Господи, Джанетта, что ты делаешь в конюшне, да еще так небрежно одетая? – возмутился сэр Артур, приблизившись к ней. – Ты что, совсем потеряла стыд и забыла о приличиях?
Девушке было совершенно наплевать и на незастегнутую блузку, и на растрепанные, нерасчесанные волосы.
– Я пришла взглянуть на Бена, – ответила она, решив, что будет разумнее не ссылаться на Элизабет Дейли. – Хотела убедиться, что он готов к отъезду.
– Это не твоя забота. Прошу, сделай мне одолжение и немедленно вернись в свою комнату.
Джанетта не двинулась с места.
– Сразу после меня в конюшню пришел мальчишка-китаец. Сказал, что вы приказали ему пристрелить Бена. Я ответила, что он наверняка не так понял ваш приказ…
Девушка надеялась, что предоставляет дяде возможность отменить приказ, не теряя достоинства. Но сэр Артур не воспользовался этой возможностью.
– Ошибаешься. Животное уже старое, миссии он не нужен, а возиться с ним и везти его на лодке назад в Чунцин я не намерен. Буду тебе признателен, если ты вернешься в свою комнату, тщательно оденешься и приготовишься к отъезду. Мы отплываем через полчаса.
Джанетта посмотрела дяде прямо в глаза. Он лжет, что Бен старый. Бен крепкий и сильный. И тут девушку осенило, она поняла истинные мотивы поведения сэра Артура. Он хочет наказать ее. Хочет заставить поплатиться за беспокойство и унижение, которые она доставила ему своим поведением. Казалось невероятным, что ее великодушный и отзывчивый отец был старшим братом такого злобного, мстительного и мелочного человека, а добрая, ласковая Серена – его дочерью.
– Бен не старый, – решительным тоном заявила Джанетта. – Он не доставит никаких хлопот, если поедет с нами в Чунцин. И если вам он больше не нужен, то я найду того, кому он будет нужен. Того, кто оценит его и будет о нем заботиться.
– Нет! – Ноздри сэра Артура раздулись, губы почти побелели. – Довольно с меня твоей дерзости. Отныне ты будешь делать все так, как я скажу, а свое мнение станешь держать при себе.
Все это время, пока они препирались, мальчик-китаец стоял в нескольких ярдах от них по-прежнему с ружьем в руках.
Сэр Артур резко повернулся к нему.
– Застрели это животное! – рявкнул он. – Прямо здесь, немедленно!
– Нет! – Джанетта вцепилась в повод. – Я вам не позволю!
Мальчик повернулся к Бену и вскинул ружье.
– Отойди, Джанетта, – приказал сэр Артур. – Уверяю, меня не остановит твой нелепый героизм. Если хочешь испачкать юбку и блузку кровью этого животного, что ж, пожалуйста.
Джанетта обняла Бена за шею, по ее лицу струились слезы.
– Не убивайте его! Я сделаю все, что вы требуете, только измените свое решение! Отправлюсь в монастырь! Больше никогда не буду вам перечить! Я…
– Слишком поздно давать подобные обещания. А в монастырь ты отправишься в любом случае, нравится тебе это или нет. И перечить мне у тебя просто больше не будет возможности. А теперь немедленно отойди в сторону, или я не отвечаю за последствия.
– Нет! – Девушка заслонила собой Бена. – Я не позволю застрелить его! Не позволю!
Мальчик смотрел на сэра Артура, ожидая указаний.
– Целься! – скомандовал сэр Артур.
Джанетта пошатнулась, в полной уверенности, что дядя сошел с ума и настали ее последние мгновения.
– Ради Бога! – прокричал бегом направлявшийся к ним Лайонел Дейли, за ним следовала перепуганная Элизабет. – Опусти ружье, Ли По! Вы потеряли разум, сэр Артур? Неужели не видите, что ваша племянница испугана до смерти?
Мальчик перевел взгляд с сэра Артура на Лайонела Дейли и, осознав, что представление закончено, неохотно опустил ружье.
Чертыхнувшись, сэр Артур двумя широкими шагами подошел к мальчику. Выхватив у него ружье, вскинул его и прицелился прямо в Джанетту.
– Отойди! – рявкнул он, не смущаясь присутствием новых свидетелей этой сцены. – Сейчас же!
– Это чудовищно, сэр Артур, – задыхаясь, произнес Лайонел Дейли, останавливаясь в нескольких футах от него. – Здесь миссия, а не бойня.
Сэр Артур пропустил мимо ушей слова священника, палец его лег на спусковой крючок.
– Отойди! – снова крикнул он Джанетте.
Девушка даже не пошевелилась, Бен спокойно стоял позади нее.
– Нет, – надтреснутым голосом промолвила она. – Если я отойду и вы нажмете на спусковой крючок, то сами себе этого никогда не простите.
– Не смей учить меня!
Взбешенный тем, что не может поймать на мушку голову Бена, сэр Артур швырнул ружье на землю. На какой-то миг Джанетта радостно подумала, что опасность миновала, но тут сэр Артур направился к ней, доставая на ходу из кармана небольшой револьвер.
– Возможно, это сразу его и не убьет, но впоследствии он все равно околеет, – сурово произнес он и приставил дуло к голове Бена.
Джанетта услышала приближающийся стук копыт, вопль Элизабет и крик Лайонела Дейли. Она бросилась на дядю, пытаясь вырвать у него револьвер. Раздался выстрел, и в голове девушки мелькнула мысль: не ранен ли Бен? Не ранена ли она сама?
– Черт побери, что здесь происходит? – прозвучал знакомый резкий голос.
Бен заржал, он был напуган, но не ранен.
Джанетта оттолкнула дядю и повернулась лицом к всаднику. Никогда в жизни она не радовалась так ни одному человеку.
– Он хотел убить Бена, – сказала она срывающимся голосом, забыв о своей клятве больше никогда не разговаривать с Закари Картрайтом. – Только для того, чтобы наказать меня.
Закари спрыгнул с седла и сунул обратно в седельную сумку револьвер, из которого только что выстрелил. Затем повернулся к сэру Артуру.
– Это так, сэр Артур? – спросил он, глядя на него с нескрываемым презрением.
– Мои намерения вас не касаются. Животное принадлежит мне, и если я решил застрелить его, то застрелю.
Все это сэр Артур произнес ледяным тоном, без тени раскаяния. И хотя он опустил револьвер, его палец продолжал лежать на спусковом крючке.
– Здесь не застрелите, – возразил Лайонел Дейли, все еще тяжело дыша после бега. – Ваше поведение сейчас просто непростительно, сэр Артур. Могу только предположить, что вы нездоровы. Возможно, вчерашняя жара… или расстройство, вызванное поведением племянницы…
– Если сэр Артур и расстроен, в этом виноват он сам, – угрюмо произнес Закари. – Могу я поинтересоваться, каковы теперь ваши намерения, сэр Артур?
Бен обнюхивал волосы Джанетты, Элизабет Дейли тихонько плакала, а Лайонел Дейли, как и Джанетта, напрягся, ожидая ответа сэра Артура.