Выбрать главу

— Я думаю, зуланзрам лучше всего остаться на “Полосухе” — нашем корабле, да и намиянкам тоже. Боюсь, что при всём желании не в ваших силах создать им благоприятные условия.

Женщина-жиззеа попыталась возражать, но сразу стало ясно, что после этих слов у неё гора с плеч упала. Она даже не была вполне уверена, что зуланзры не нанесут замку урон при одном только посещении, а разместить их… Где же их размещать? Разве что в парадных залах…

Окружённые эскортом слуг, гости отправились осматривать замок. Резиденция королевы Аззы была застывшим в камне гимном во славу цветов, ведь без них для жиззеа нет жизни. Не бриллианты и не сапфиры их главная драгоценность, а эти неповторимые живые сокровища, созданные природой по Воле Небесной Властительницы.

========== Глава 20. Во дворце ==========

Вьющиеся растения, усыпанные цветочными чашечками, спускались по стенам комнат и залов, перемежаясь прекрасными изображениями цветов, искусно выложенными из самоцветов и инкрустированными драгоценными камнями.

Прозрачные драпировки, расшитые сверкающими цветочными узорами, большие каменные чаши в форме цветов, из которых ни одна не повторяла другую, наполненные ледяной хрустальной влагой; на маленьких инкрустированных столиках — стройные серебряные кувшинчики с нектаром и маленькие хрустальные чашечки в форме приоткрывшихся бутонов, стоящих на отогнутых книзу хрупких чашелистиках, один из которых прихотливо завернулся вверх, образуя ручку.

Живые цветы поднимали свои разноцветные головки вдоль стен и спускались с потолка, обвивая серебряные цепочки — десятки оттенков синего, фиолетового, жёлтого. Розовые и бордовые, кремовые и белоснежные, одноцветные и многоцветные, с прожилками и высокими коронами из трепещущих тычинок, они тонули в зелени всех оттенков — от самого тёмного, казавшегося почти чёрным, до нежнейшего светлого.

Большинство помещений имело шестиугольную форму, а просторные залы, чьи своды поддерживали изящные, увитые зеленью колонны, имели неизвестное количество углов и оттого казались совсем круглыми.

Это был сказочный замок, прекрасный, как сон, как волшебная грёза, весь наполненный воздухом и нежным благоуханием. Но в его прохладных, слегка затенённых коридорах, в неслышном шёпоте влажных цветочных венчиков, в лёгких тенях, притаившихся там и тут, на дне наполненных водой каменных чаш уже притаилось нечто тяжёлое, тягостное, словно какие-то тёмные чары, сгущаясь, намереваются разрушить это царство хрупкой красоты и гармонии.

Поэтому Лора была не весела, от души восхищаясь прекрасным творением лучших мастеров Аззы. К восхищению примешивалась горечь, к радости — страх, словно она видела прекрасный цветок, но — сорванный, лишённый корня. Он ещё свеж и благоухает даже сильнее, чем прежде, но это — прощальная красота.

Ей всегда было больно смотреть на срезанные цветы, но здесь ни один не был срезан, а между тем ей вдруг показалось, что весь этот замок, а может быть, и весь этот мир напоминает срезанный цветок. Что же произошло с ним? И можно ли ещё ему помочь?

В их распоряжение был предоставлен целый флигель со множеством комнат и запутанной системой лестниц и коридоров. Всё здесь казалось таким воздушным и хрупким, что страшно было прикасаться к чему бы то ни было, а лечь или хотя бы сесть на постель, застеленную тончайшими вышитыми тканями, представлялось и вовсе невозможным.

Лора вдруг осознала, что из тех, кто вселяется во флигель, она — единственная представительница женского пола и подобное положение кажется слугам-жиззеа вполне естественным. Они рассматривают её как важную особу, а Командира, Рэя и Гэри причисляют не то к слугам её, не то к охранникам. В своём отношении к Мрруму они пока не определились.

Своим заявлением, что все её спутники занимают такое же положение, что и она, девушка поставила жиззеа в тупик.

— Но ведь они же… мужчины? — помедлив, робко спросила Озза — главная над этой когортой слуг.

— Да, — согласилась Лора.

Женщина-жиззеа недоуменно изогнула усики, не решаясь расспрашивать дальше, особенно — в присутствии своих подчинённых — мужчин.

— У разных народов — разные традиции, — сообщила ей Лора.

Судя по всему, жиззеа слышали это и раньше, однако им было непросто применить это теоретическое высказывание к реальной жизни.

— Что же мне делать? — спросила Озза, поразмыслив, но так и не найдя решения.

— Ну, представьте себе, что все мы — женщины, занимающие равное положение в обществе, и исходя из этого…

Мррум, не выдержав, тихонько фыркнул. Гэри толкнул его в бок и прошептал, незаметно прижав рукой переводчик, прикреплённый к вороту рубашки:

— Чего ты фыркаешь? Радуйся, что тебя повысили до женщины. Такая честь не каждый день выпадает.

— Тебе виднее, — вполголоса огрызнулся киф.

Командир украдкой показал обоим внушительный кулак. Мррум, кажется, впервые столкнувшийся с подобным методом устрашения, озадачился, заинтересованно выставив вперёд усы.

Между тем Озза ничего этого не заметила, пытаясь осмыслить проблему, неожиданно представшую перед ней в совершенно новом свете.

Однако, заметив, что её подчинённые-мужчины взволнованы необычными речами гостьи, Озза грозно глянула на них и быстро заняла всех работой.

Задача, конечно, была нелегка: пять важных гостей — это ещё ничего, но комнаты для таких гостей окружены более скромными помещениями для свиты и совсем скромными — для стражи, а эти утверждают, что у всех у них равный статус, но при этом хотят разместиться в смежных комнатах!

О, Повелительница Цветов, смилуйся над нами! Разве можно решить такую задачу?!

Лора робко предложила поселить её и Рэя в одной комнате. Все замерли, но Озза неожиданно восприняла это как должное. Всё-таки страж, подумала она. А может, и приближённый. Скорее всего — и то и другое вместе.

Таким образом, Лора и Рэй поселились в комнате для особо важных персон, достойной особ королевской крови, а Михал, Гэри и Мррум разместились в комнатах поменьше, окружавших первую полукольцом и предназначенных для свиты.

Даже Мррум не стал роптать — всем хотелось держаться поближе друг к другу, да и не нужны ему были такие огромные апартаменты: в больших помещениях он чувствовал себя неуютно.

Вскоре прибыл посланец от королевы, сообщивший, что как только гости будут готовы, королева Азафа примет их в Малом Совещательном Зале.

Они решили не затягивать и немедленно отправились в упомянутый зал. Посланец проводил их и удалился, отправившись с докладом к королеве. Ждать пришлось недолго.

========== Глава 21. Аудиенция ==========

Высокие двери распахнулись, и шествующие попарно стражи длинной чередой вошли в зал. За порогом пары распадались, обтекая стены.

Окружив всё помещение, стражи замерли на небольшом расстоянии друг от друга.

Следом вошла младшая принцесса Ззия, за ней — наследная принцесса Изла и наконец — сама королева. Больше не было никого — ни одной придворной дамы или советницы, из чего можно было сделать вывод, что эта встреча — что-то вроде секретного совещания. Шемма, застывшие вдоль стен подобно статуям, в расчёт не принимались.

Первым делом королева посетовала на то, что в её замке не нашлось подходящей мебели для зуланзров. Белтран и Глаша заверили её, что мебель им совершенно ни к чему, а сидят они на собственных хвостах и более удобных сидений до сих пор не встречали.

Переговоры длились не более часа. Чувствовалось, что принцесса Изла уже постаралась убедить королеву в том, что этот Тайный Союз — необычайная удача для Аззы, и нужно немедленно соглашаться на все условия, хотя они и кажутся довольно странными. Странными, но зато не слишком обременительными.

Королева задала множество вопросов, по которым можно было заключить, что она вовсе не глупа, во всяком случае, убедить её было сложнее, чем принцессу Излу, и лесть тут помочь не могла.

Однако, несмотря на превосходное самообладание, под маской спокойствия скрывались тревога, горечь и страх, терзавшие королеву, терзавшие её уже давно, лишившие её покоя, который она так великолепно изображала…