Выбрать главу

Кенур пригнал мячик обратно и требовательно тявкнул, но поскольку Гэри не обратил на него внимания, он ухватил небольшой шарик зубами и гордо удалился.

— Думаешь, они невзлюбили тебя? — спросил Гэри озабоченно. — Может быть, ревнуют?

— Или считают, что я недостаточно хорош для неё. Разве можно понять, что у них на уме?

Гэри пожал плечами, ковырнув гладкий пол носком ботинка.

— Мне кажется, со временем всё образуется. Лора любит тебя, а против неё они не пойдут.

— Ты прав, со временем всё наладится.

— Мр-рау! Ау-ау!!! — донеслось откуда-то.

— Кое-что, кажется, уже налаживается, — бросил Рэй на бегу.

Он подоспел как раз вовремя, чтобы принять на себя девятый вал Мррумова возмущения.

— Я лежау! Спау!! А он!!!.. Он… — киф ткнул лапой в сторону Кенура, который стоял поодаль и, помахивая хвостом, смотрел на него заинтересованно и невинно; рядом лежал мячик.

— Он прыгнул на меняу! Прямо на меняу прыгнул!!! — продолжал Мррум.

Рэй ещё раз взглянул на Кенура, оценивая вес и размеры щенка. Если бы он действительно прыгнул на кифа, по обыкновению свернувшегося каким-то невероятным образом в кресле, то непременно опрокинул бы кресло вместе с Мррумом. Щенок-то он, может, и щенок, но размером-то со взрослую овчарку.

— Послушай, Мррум, он же ещё маленький. Все разошлись, он играл с мячиком, вот и… Он же не хотел тебя… обидеть. Наверное, мячик закатился под кресло…

— Но он прыгнул на меняу!

— Ты, должно быть, ушибся? — участливо спросил Дилано. — Может быть, проводить тебя в медицинский отсек?

Мррум растерянно пощупал свою грудь и пушистый живот.

— Вообще-то… не то чтобы мне нужна была медицинская помощь…

— Так может быть он прыгнул всё-таки не на тебя, а под кресло? — ласково спросил человек.

— Но я же видел, как он летит на меня… у…

— Полетел, полетел и… сел. — Гэри, изо всех сил стараясь не рассмеяться, изобразил предполагаемую траекторию Кенурова “полёта”.

— Всё равно, — буркнул киф, — так недолго и до инфаркта довести…

— Он ведь ещё совсем молодой, игривый. Вот повзрослеет…

— Боюсь, я до этого не доживу, — процедил киф и, высоко подняв хвост, удалился с оскорблённым видом, чтобы поискать местечко побезопаснее.

========== Глава 26. О катере, совести и мягкости ==========

В ходе приготовлений выяснилось, что для наилучшего освещения придётся использовать катер, который должен висеть в воздухе над бассейном, да и артистов лучше всего “десантировать” прямо из него. В противном случае возникает множество проблем, ведь у этой своеобразной “сцены” нет закулисья, и всем придётся отсиживаться неизвестно где, чтобы потом по узким длинным проходам пробираться прямо между собравшимися зрителями, которые, помимо прочего, могут испугаться таких нестандартных артистов, как зуланзры, например.

— Надо было заставить этих лириан реконструировать и наш катер, — недовольно проворчал Мррум, почёсывая за ухом.

— Ты же знаешь, что они просто не могли уложиться в такой короткий срок, — примирительно прогудел Белтран.

— А кто теперь будет управлять этим старьём?! Одно неверное движение — и всем конец!

— Имей же совесть, — возмутилась Лора. — Катер совсем новый, прекрасная модель!

— Моя совесть всегда при мне, — отрезал киф. — Всё, что есть в наличии, а больше мне природой не отпущено, да и ни к чему — я и так слишком совестливый и мягкосердечный, а избыток этих качеств сильно осложняет жизнь.

— Это точно, — покосилась на него Виллена. — Если бы мы не были так мягкосердечны, то давно избавились бы от тебя и наша жизнь сразу бы упростилась.

— Конечно, вам-то что? На вас можно небоскрёб уронить, не то что какой-то несчастный катер… Знаешь, что будет, если с ними столкнётся катер? — доверительным тоном спросил киф у Михала, внимательно изучающего пульт управления упомянутого транспортного средства.

— Что? — машинально спросил тот.

— Катер сломается, вот что! — провозгласил Мррум, с удовлетворением отмечая, что Михал оторвался-таки от своего занятия.

— Неужели? — вроде бы вполне искренне удивился Командир, однако киф заподозрил в его вопросе скрытую иронию и насупился.

— Точно тебе говорю! — заверил он Командира. — Без шуток. Весь их хрупкий и утончённый вид — сплошное надувательство! Они же живут на дне океана, без всяких там скафандров и прочего! Здесь-то им что? Они могут взмахнуть руками и полететь — как птички. Стальные птички! А то и ещё попрочнее. Вот вы не знаете, — он посмотрел на Рэя и ткнул лапой куда-то в сторону Гэри Вона, не удостаивая последнего взглядом, — я вам сейчас глаза-то открою! — Мррум покосился на намиянок, но Виллена только слегка усмехнулась, отворачиваясь, а её сёстры, кажется, вообще ничего не слышали. — Вы думаете, что на “Полосухе” для них только бассейн оборудован и всё? — хитро поинтересовался осмелевший киф. — Нет, мои дорогие! Для них ещё имеется такая миленькая уютненькая барокамера, в которой они спят, да и вообще проводят каждую свободную минуту, когда не плещутся, конечно… Там такое давление, что если кого-нибудь из нас туда засунуть, сплющит так, что можно будет на пол стелить — вместо коврика! — открыв эту страшную тайну, он обвёл своих слушателей торжествующим взглядом и заключил: — Так что им беспокоиться нечего. А я волнуюсь, да, волнуюсь и не скрываю этого, потому что я очень мягкий, в отличие от некоторых, а кроме того, я думаю не только о себе…

— Интересно, — спросила Лора, — почему ты решил, что катер должен на тебя, мягкого, упасть? Неужели Рэй и Михал даже совместными усилиями не сумеют удержать его в воздухе? Заметь, удерживать его они будут не руками, а при некоторой помощи автоматики.

— Ну, может, и не упасть… но когда нас будут высаживать, катер должен опуститься очень низко и место должно быть рассчитано очень точно. Я не хочу свалиться в воду, чтобы выглядеть потом, как… как… или грохнуться с трёхметровой высоты на площадь. Я же разобьюсь! Потому что я…

— Очень мягкий! — хором закончили морские девы.

— Конечно, им смешно… — надулся киф, нервно подёргивая полосатым хвостом.

— Успокойся, Мррум, — ласково сказала Лора. — Никуда ты не свалишься. Ты ведь делал это и раньше.

— Тогда катером управляли трое, и среди них был Энди.

— Рэй и Михал справятся с этим не хуже. Особенно, если ты не будешь им мешать, — отрезала Лора. — Что-то нас здесь слишком много собралось. Все на выход, кроме Белтрана. Дайте же людям спокойно подготовиться!

— А кто будет музыку включать — вот что мне интересно? — выходя, ехидно поинтересовался Мррум.

— Ах ты, мышь пятнистая! — взмахнула руками Лора. — И правда!

Удаляющаяся спина кифа выражала торжество.

========== Глава 27. Применение для Гэри ==========

— Гэри, остаёшься только ты, — обратилась к нему Лора. — Впрочем, если я останусь на борту… Но на всякий случай надо тебя проинструктировать.

— Я этим займусь, — сказала Глаша и провела Гэри вниз, где, поблизости от сегментов нижнего люка, находящегося прямо в днище катера, была установлена компактная аппаратура.

— Так уж получилось, что нас слишком мало, — объясняла она по дороге, — мы ведь собирались на Купаву, за остальными. Мы, конечно, всё равно могли бы играть вживую, если бы не водный танец. Кроме того, ещё неизвестно, как жиззеа отреагируют на музыку.

— Вы ведь, кажется, проверяли на принцессе Ззие?

— Да, но вряд ли её можно считать характерным представителем народа. Она открыта для всего нового, а музыку слышала ещё на Феате. Вот, здесь будет твоё рабочее место, — Глаша указала на небольшой пульт у стены.

— Наконец-то и мне нашлось хоть какое-то применение… — вздохнул Гэри.

— Какое-то?! — громыхнула Глаша, от возмущения не уследив за голосом. — Извини, — смутилась она. — Это очень ответственное и трудное дело. Честно признаюсь, не хотела бы я оказаться на твоём месте.

— Я думал, просто на кнопку нажать, — удивился Гэри. — Включил, выключил…

— И очень ошибся. У нас нет определённой программы выступления. Мы всегда импровизируем, и намиянки ещё понятия не имеют, как именно будут танцевать, в каком хотя бы темпе. Надеюсь, у тебя есть музыкальный вкус, чутьё, интуиция?