Однако королева знала, что это ещё не всё, её тонкие пальцы сжимали большой платок с королевским гербом: она должна была взмахнуть им, чтобы дать сигнал к началу представления, как это обычно бывало во время Танцевальных Турниров.
Но прежде должен появиться катер. Её предупредили, что после этого следует немного помедлить, и сейчас она старалась отвлечь себя мыслями о том, что в данном случае следует понимать под словом “немного”? Однако её упорно донимали мысли совсем иного рода.
Если бы принцесса Изла не имела прямого отношения к происходящему, она непременно заявила бы, что всё это — часть коварного плана неких злоумышленников, желающих заманить королеву и наследницу в ловушку, чтобы разом уничтожить их и вообще всех особ королевской крови.
Сейчас Изла молчала, хотя и чувствовалось, что молчание даётся ей нелегко. Азафа недовольно дёрнула усиками: вечные подозрения Излы сделали своё дело: она молчит, но всё, что она могла бы сказать, само так и лезет в голову!
В сгустившейся синеве вечернего неба к площади скользнула большая тёмная округлость, расцвеченная по периметру зеленоватыми огнями; скользнула и остановилась прямо над центром площади, над бассейном. Все жиззеа тревожно зашевелили усиками, так что шорох пролетел над рядами зрителей.
Сохранить невозмутимое спокойствие удалось только королеве, принцессе Ззие и Зифу, который занимал почётное место рядом с принцессой, несмотря на осуждающие взгляды Излы и придворных дам.
Катер начал снижаться, двигаясь плавно и очень медленно — во избежание паники. Затаив дыхание, жиззеа смотрели, как ярче разгораются огни на его нижней поверхности, как к ним прибавляются новые, как отражаются они в водной глади, сверкая, пронизывая её светом, придавая ей глубину и какую-то новую волшебную жизнь.
Королева Азафа с такой силой стиснула в руках платок, словно была твёрдо убеждена в его намерении во что бы то ни стало сбежать от неё.
— Мы все погибнем… — не выдержав, простонала Изла.
— Какая красота! — восхищённо выдохнула Ззия.
========== Глава 29. За кулисами ==========
В нижнем отсеке катера царил полумрак, только пульт, перед которым сидел Гэри, светился зеленовато. Камеры внешнего обзора передавали картинку на экран, расположенный выше.
— Трибуны заполнены до отказа, — прошептал он, глядя на экран и поминутно вытирая лоб, — а звука, похоже, нет. Только изображение.
— Не может быть, — отозвалась Лора, стоявшая за его спиной. — Белтран и Глаша сто раз всё проверили. Просто там очень тихо.
Гэри недоверчиво пожал плечами; в голове у него не укладывалось, что при таком сборище народу может стоять такая тишина.
— Будь осторожнее со звуком, — напомнила Лора.
— Хорошо, хорошо, — буркнул Вон, постепенно прибавляя к уже работающим осветительным приборам новые и увеличивая мощность.
— Если эта королева чем-то там махнёт, я всё равно ничего не увижу, — пробормотал он.
Лора отыскала королевскую “ложу” и, переключившись на одну нужную камеру, увеличила изображение.
— Я слежу за ней. Надо поторопиться. Очень важно начать по её сигналу. Рэй, Михал, вы готовы?
— Ещё нет, — отозвался динамик. — Продолжаем медленное снижение. Через… семь секунд выйдем на позицию. Осторожно! Открываю центральный сегмент люка. Что там у вас? Никто не вывалится?
— Открывай. Мы готовы.
Часть пола плавно опустилась и отошла в сторону — вдоль днища катера. Мррум, стоящий у самой стены, распушил усы и недовольно поёжился.
— Терпеть не могу… — прошипел он, вжимаясь в стену.
Белтран и Глаша спокойно сидели на хвостах, готовые терпеливо дожидаться своей очереди. Намиянки, легко ступая, скользили по самому краю образовавшейся дыры. Их стройные тела были облачены в облегающие костюмы, синие с тонкой паутинкой серебряного узора.
— Королева теребит свой платок, — сообщила Лора напряжённым голосом.
— Мы готовы, — сказала Виллена.
Она и Анната опустились на пол у открытого люка, подогнув под себя ноги, одной рукой каждая из них небрежно держалась за стремя на конце эластичного тяжа.
Иллана бесшумно приблизилась к Гэри. Краем глаза заметив что-то серебристое и лёгкое, он от души пожалел, что не имеет возможности вблизи полюбоваться на такую красоту, так как не может ни на секунду оторваться от пульта.
— Так что вам включить-то? — прошептал он хриплым от напряжения голосом. Сейчас ему казалось, что он всё забыл и вообще ничего включить не сможет, а если уж вспомнит, как это делается, то это окажется совершенно не то, что нужно.
— Что-нибудь… — намиянка задумчиво отбросила назад длинные платиновые волосы, — что-нибудь лёгкое и светлое, мягкое, как ласковая волна, качающая лунный свет…
От её слов и спокойного напевного голоса Гэри почувствовал себя немного лучше, однако тревога тут же вернулась. Он не знал, что это может быть, но ещё надеялся, что Лора подскажет; а между тем она, кажется, не собиралась этого делать.
— Ну что там королева? — не выдержав, поинтересовалась Виллена.
Анната, наклонившись вперёд, молча смотрела вниз, на воду, освещённую прожекторами катера, словно видела родной Океан.
— Она, кажется, вознамерилась выжать из своего платка масло, — сообщила Лора.
Гэри, закончив установку освещения, оторвался от пульта и взглянул на Иллану. Её серо-зелёные глаза слегка светились, точно у кифа; она, как и Анната, мысленно была уже там — в воде.
— У тебя получится, — неожиданно сказала ему Иллана и… улыбнулась!
Сердце его часто забилось.
— Может быть, восьмая? — спросил он у Лоры, с несвойственной ему робостью в голосе.
— Что? — рассеянно переспросила она. — Да, наверное, но это тебе решать. — Она попыталась было вспомнить, что это за “восьмая” — у неё уже глаза слезились от пристального наблюдения за руками Азафы.
Королева вцепилась в платок всеми четырьмя и, кажется, собиралась отстаивать его, как некое бесценное сокровище, до последнего вздоха.
Неожиданно три королевские руки выпустили расшитый золотыми нитями лоскуток тонкой ткани, а четвёртая, словно давно ожидавшая момента, когда ей дадут волю, подняла платок — решительно и плавно, как и подобает королевской руке.
— Всё, — выдохнула Лора, — начинаем. — Она повернулась, и глаза её встретились с глазами Илланы.
— Ты споёшь для нас? — спросила намиянка.
— Для вас… — эхом откликнулась живущая.
— Для нас, — повторила Иллана и сине-серебряной птицей скользнула к люку, подхватив стремя.
========== Глава 30. Водный танец ==========
Гэри Вон включил музыку: сначала совсем тихо, но постепенно он прибавлял громкости, и звук, мягкий и нежный, похожий на тихий вздох океанских волн, закачался в вечернем воздухе над и вокруг затаивших дыхание жиззеа.
Глядя на намиянок, Лора начала тихонько что-то напевать. Для них — только для них. Одна за другой они подняли глаза, устремлённые вниз, на ждущую их воду, и улыбнулись ей.
Чудо совершилось снова: они — трое — ощутили себя единым существом, которому хотелось поскорее оказаться в родной стихии.
Самая маленькая, хрупкая и молчаливая — зеленоглазая Иллана — скользнула вниз первой; слегка согнутая в локте рука легко держалась за тяж, словно удерживала птичье пёрышко, а не вес собственного тела. За ней немедленно последовали её сёстры.
Их глаза, похожие на ожившие, светящиеся внутренним светом сапфиры, не видели переполненных трибун и вообще — ничего, их взгляд был обращён куда-то внутрь, а сердца бились точно в такт.
Они были наполнены музыкой и дивным волшебным голосом живущей. Лора взяла микрофон, ведь теперь морские девы не могли бы услышать её без него, а им нужна её песня.
Над заполненными безмолвными неподвижными трибунами поплыла песня, в которой ни жиззеа, ни намиянки не могли понять ни слова. Неизвестно, о чём эта песня говорила разумным пчёлам, но морские девы ясно слышали в ней неумолчный говор волн, то тихо серебрящихся в лунном свете, то сверкающих в первых лучах восходящего солнца; они ощущали неповторимый запах этого бескрайнего простора и величественное молчание глубины.