Выбрать главу

— Нет! — в ужасе Мэдди не могла произнести больше ни слова. Она попыталась вцепиться в Жерво и Дарэма одновременно. Герцог уже был позади нее, но Мэдди поймала рукав Дарэма.

— Вы не должны! Нет!

Он рванулся в сторону.

— Что вы предлагаете, мисс?

За грохотом дверей и лаем собак его слова были едва слышны. Дарэм занял позицию там, где дерево тряслось, словно живое. Мэдди огляделась, увидела полковника Фейна, обороняющего левый вход, и Жерво, устроившегося за скамьей и взявшего на мушку последнюю дверь. Лай Дьявола громко звучал среди пронзительных криков.

Мэдди бросилась в переднюю часть часовни, разогнала кур, встала на ступеньку и обернулась.

— Нет! — крикнула она как можно громче. — Вы не допустите насилия… Ни один из вас!

Все оглянулись. Даже Дьявол с прилипшими к морде куриными перьями молча выбрался из-под скамьи.

— Бросьте… оружие… там где стоите. И идите сюда!

Дарэм подчинился первым. Он бросил саблю на пол. Полковник Фейн тоже разоружился, последовал за ним и облокотился о перила около Мэдди. Она посмотрела поверх них на Жерво, который наконец очень нехотя поднялся и положил пистолет на скамью.

Стук в дверь прекратился. Даже голоса стали тише, словно люди начали переговариваться между собой.

— Жерво, — крикнула Мэдди. — Господь возложил на меня обязанность любить тебя. Ты мой муж, а я твоя жена. Не по закону, а по любви.

Трое мужчин смотрели на Мэдди, словно она сошла с ума. Брунгильда стояла позади них, съежившись, прижав свой фартук ко рту, оставив на виду только красный нос и огромные глаза.

— Это все, что я собиралась сейчас сказать, — произнесла Мэдди.

Казалось, Дарэм внезапно вернулся к действительности. Он пошарил в своем плаще, достал маленькую книжечку, встал рядом с Мэдди, открыл заложенную страницу и начал читать венчальную молитву. Снаружи опять начали колотить в главную дверь, на этот раз громче и уже не просто руками. Дьявол рванулся туда со страшным лаем. Когда Дарэм подошел к части, где венчающиеся должны повторять слова за священником, Жерво со злым высокомерием взглянул на Мэдди, и она на мгновение усомнилась, станет ли он сейчас говорить.

— Согласен! — усмехнулся герцог. — Я… Кристиан Ричард Николас Франсуа Лангленд… взять тебя… девочку Мэдди… Мэдди… о… сво… девочку Мэдди… Тимм… иметь… держать… с этого дня… вперед… в хорошем… в плохом… в богатстве… в бедности… в болезни… в здравии… любить… заботиться… до самой смерти… согласно… Божьей милости. Беру тебя… в жены!

Дарэм полистал книгу.

— О… Гм… Все правильно, старина Шев, — он старался перекричать стук в дверь. — Совершенно правильно. Правда, ты забыл взять ее за руку, но это не важно. А теперь, мисс Тиммс, не соблаговолите ли вы повторить за мной?

— Я уже сказала все, что хотела.

Он немного нахмурился, затем пожал плечами.

— Годится. Хорошо. Теперь кольца. Фейн.

Полковник стоял молча, положив руки на ножны своей сабли.

Дарэм посмотрел на него.

— О Господи. Фейн, ты забыл?

— Нет! сейчас… Сейчас дам!

Жерво уставился на него.

Полковник выглядел озадаченным, потом его лицо просветлело.

— Вот бумаги, — сказал он, протягивая документы Дарэму.

Его друг схватил их.

— Ты безнадежный болван. Придется воспользоваться перстнем Шева, — Дарэм посмотрел в книгу и выжидательно взглянул на герцога. — Ты должен отдать ей перстень. Она даст его мне, и я благословлю его.

Жерво посмотрел на свою руку, на которой золотой перстень являлся единственным признаком богатства на фоне темной одежды. В штурме двери наступила пауза, затем по церкви пронесся еще один удар. Дьявол снова залаял. Куры попрятались под скамьи.

Жерво протянул Мэдди на ладони перстень.

Холод сделал ее пальцы негнущимися. Когда она брала перстень, ладонь герцога показалась ей теплой, большой и уверенной. Перстень упал на ее ладонь. Мэдди должна была передать его Дарэму, но Жерво взял ее руку и надел перстень ей на палец, где тот повис так свободно, что его пришлось придерживать.

— Кольцо… Я… женат на тебе, — герцог заглянул в глаза Мэдди, будто ожидал с ее стороны возражений.

Лай донесся откуда-то сзади. Курица вскочила на огромный подсвечник, оставив Дьявола стоять на задних лапах.

— Я вынесу это, — сказала Мэдди. — Бог велел мне сделать так.

— Я хотел сначала благословить его, — запротестовал Дарэм.

— Это не может сделать никто, кроме Бога, — ответила Мэдди.

— Ну хорошо. Но так сказано в книге. Давайте немного придерживаться правил.

Стук возобновился. Дарэм повысил голос.

— Вполне приемлемо, если я отведу вас к молитве, мисс Тиммс. Я посвящен в духовный сан.

Дерево боковой двери затрещало. Собаки бросились к ней.

— Быстрее! — воскликнула Мэдди.

— О быстрее, — эхом отозвалась Брунгильда.

— Великий Боже… вечная жизнь… На молитву нет времени, — Дарэм провел пальцами по книге. — Гм… гм… Ах.

Он неуклюже соединил руки Мэдди и герцога, с трудом удерживая при этом книгу.

— Что Господь соединил, то неподвластно разъединить человеку.

Дарэму пришлось опять занять свое место. Боковая дверь уже едва держалась.

— Поскольку Кристиан… Проклятье, Шев, как дальше звучит твое дурацкое имя? Кристиан Ричард и так далее, и так далее, герцог Жерво и Архимедия Тиммс обручены. Это засвидетельствовано перед Господом и следующими…

Удар в дверь.

— Не будем перечислять… Еще один удар в дверь.

— …друг другу и провозглашено при обмене кольцами и соединением рук… Дверь задрожала.

— Объявляю вас мужем и женой. Во имя Отца и Сына и Святого Духа. Аминь!

Как в бульварной прессе, именно в этот момент дверь рухнула. Брунгильда вскрикнула. Преследователи ворвались в церковь.

Глава 20

— Ой! О, миссис! — Брунгильда двинулась сквозь группу мужчин к Мэдди, делая реверансы на каждом шагу. — О, леди… Я не должна называть ее леди? О! Я не знала! Клянусь, я не знала!

Мэдди запахнула на себе плащ, опасаясь, что все увидят ее ночную сорочку. Она чувствовала себя как во сне. Несколько минут назад было необходимо предотвратить насилие. Она вспомнила Жерво, целящегося из пистолета в дверь, его холодное, каменное лицо. Она знала, что он скорее умрет, чем вернется в Блайтдейл. В одно мгновение она увидела, что произойдет, если мужчины ворвутся в церковь… И, конечно, конечно… она сделала единственное, чтобы спасти положение.

И теперь нужно было пройти через это. Она не могла встать и заявить, что все происшедшее — обыкновенный фарс, свершившийся в момент ужаса. Мэдди теперь должна стать герцогиней Жерво и спокойно стоять рядом с мужем, говорить с ним и утверждать, что не позволит его семье — его настоящей семье — пренебрегать его и ее решениями.

— Мы не сказали тебе ничего, — сказала Мэдди служанке. — Прости. Это вынужденный обман.

— О, нет. Не в этом дело. Он предан вам. Вероятно, вы не понравились его родственникам. Я не виню вас за тайное обручение. Моя тетя с дядей обвенчались точно так же и прожили счастливо. А вы спали в своей комнате. Могу поклясться, — Брунгильда лучезарно улыбнулась. — Теперь вам не надо так делать. Такой симпатичный парень, если поцелует и обнимет! Герцог! Не могу в это поверить. Мистер Лангленд, он не такой, как мы думали, верно? Всем известно, что герцог Жерво умный человек. А вы… — она заколебалась, — вы уверены, что это настоящий герцог, леди.

— Как же мне звать вас?

— Ваша светлость, — предложил Дарэм, показывая Брун-гильде на две дымящиеся в его руках кружки с элем. — У наших гостей жажда.

— Да, сэр. Я отнесу на подносе.

Дарэм сразу приступил к делу и не дал никому опомниться. Он не только объявил преследователям, что Мэдди стала герцогиней Жерво, но и убедил всех пройти через церковный двор в дом и выпить за здоровье молодых. После криков и стуков в двери люди и не заметили, что их миссия провалилась. Обещание хорошей выпивки и праздника помогло убедить их забыть обо всем.