— Да, наверное, ты права, — кивнула Мередит и сокрушенно вздохнула. — А знаешь, что по-прежнему не дает мне покоя? Понимаю, это мелочь, но… Рейчел так суетилась из-за цветов! Она прекрасно знала, что в гробу лежит Рауль, но постоянно беспокоилась, как там цветы и венки.
— Она-то знала, что хоронят Рауля. А мы должны были думать, что в гробу лежит Алекс, не забывай! — мрачно сказал Маркби.
— По-моему, пора поговорить о чем-нибудь другом, — с досадой заметила Лора. — Вы бьете себя кулаками в грудь и посыпаете головы пеплом, но какой в этом смысл? От вашего самобичевания никому не легче, в том числе и мертвецу.
— Ладно, — неожиданно согласился ее брат. — Хочу вам кое-что сообщить — как говорится, из другой оперы. Правда, не знаю, как вы отнесетесь к новости… Может быть, вы слышали, сейчас идет так называемая модернизация полиции. Мою должность упраздняют, но мне крупно повезло: мне предоставили возможность продолжать работу. Это значит… что меня сделают суперинтендентом, как только освободится соответствующая вакансия.
— Алан! — От удивления Лора так хватила бокалом по столу, что едва не разбила его. — Неужели тебя наконец повысят?! И ты согласился?
— Как будто у меня был выбор! Приказ пришел, пока я был в отъезде.
— Но ведь это чудесно! — вскричала его сестра. — Тебя еще много лет назад должны были сделать суперинтендентом! Да-да, не спорь! Сегодня устроим праздничный ужин, отметим такое событие! Я немедленно звоню домой, Полу.
Мередит тихо спросила:
— Значит, ты уедешь из Бамфорда?
Алан заглянул в озабоченные светло-карие глаза:
— Не знаю. Во всяком случае, не сразу. Поживем — увидим.
— И все-таки мы отпразднуем, — упрямо заявила Лора. — Попрошу Мойру Макдоналд посидеть с детьми.
— Мисс Макдоналд из фотостудии, что на рыночной площади? — удивился Маркби. — Да ведь она — сущий дракон в юбке! До смерти запугает детей адским пламенем и серой!
— Нет-нет, дети ее просто обожают! Она учит Эмму вязать пестрые свитера в шотландском стиле.
«Опять я ошибся!» — подумал он. Интересно, он вообще разбирается в людях или нет?
— Вы просто молодец! — сказал мистер Фостер. — Сначала я немного беспокоился за вас, особенно когда вы позвонили по телефону и рассказали о несчастном случае, когда на вас сбросили… что же… каменный желудь?
— Ананас. И это был не несчастный случай.
Фостер тревожно улыбнулся. Кофе оказался таким же слабым, как в прошлый раз, зато сегодня хозяин кабинета расщедрился еще и на сухое печенье. Правда, порядка в кабинете больше не стало и вид у Фостера был все такой же потрепанный.
— Надеюсь, вы не пострадали? — Встретившись с ее возмущенным взглядом, он поспешно продолжал: — Еще раз огромное вам спасибо за помощь. К счастью, наши опасения не подтвердились. Не будет никаких международных осложнений. Мередит, мы искренне благодарим вас за помощь.
— Не за что! — сухо ответила она. — Я серьезно. И больше ни о чем таком меня не просите!
Миссис Ланг, владелица корги, приехала за своим любимцем. Сидя в кухне с Молли Джеймс, она наблюдала, как новая помощница ведет пса из вольера. Молли тоже смотрела — правда, не на пса, а на помощницу. Девица еле двигалась на высоченных каблуках. Зато корги похудел, окреп и начал наконец понимать, что прогулка — это удовольствие.
Молли думала: вот песик вернется домой и через неделю все их достижения сведутся к нулю. Ну а новая помощница… она долго не продержится. Она не Джиллиан Харди, охотно выполнявшая любую тяжелую и грязную работу. Пришлось нанять хорошенькую семнадцатилетнюю школьницу, ученицу выпускного класса. Она прочла объявление, которое Молли дала в местной газете, и написала ей, что «любит животных и хочет с ними работать». Любить животных — одно, а что такое «работать», девчонка пока не понимает. Молли наняла ее только потому, что больше никто не откликнулся на ее объявление. Но девчонка точно долго не продержится… Нет, не продержится! Два дня подряд опаздывает на работу, а когда ее просишь сделать что-нибудь не слишком приятное, сразу начинает дуться.
— Он как будто похудел.
Миссис Ланг оглядела любимца придирчивым взглядом.