В окрестностях водного курорта Унсэн
Ирисы на лугу
в белесых клубах тумана
лиловые пятна...
x x x
Хиедори кричит
под вечер, в траве затаившись,
у самого моря...
x x x
Трава цукими.
Поутру плывут над водою
клубы тумана...
ИЗ ЦИКЛА
"НАЧАЛО ОСЕНИ В ГОРАХ"
x x x
Ярко светит луна,
но тени берез незаметны
роща в тумане...
Осмотр зверофермы, где разводят лис,
в северном районе Каруидзава*
Хаги цветут.
Всхожу на вершину Асама,
облака раздвигая...
ИЗ ЦИКЛА "ХРИЗАНТЕМЫ"
x x x
Хризантемы в полях
под дождем цикады распелись
в честь Тринадцатой ночи*...
x x x
После дождя
свет луны с отливом холодным
хризантемы белеют...
ИЗ ЦИКЛА
"ПОЗДНЯЯ ВЕСНА"
x x x
Первая бабочка.
Одинокий странник коснулся
бутонов терна...
x x x
Вот тучи ушли
и сияют над хижиной горной
груши мокрые лепестки...
x x x
Вишня цветет в ночи.
Где-то лягушки бормочут
под редким дождем...
x x x
Снег еще не сошел,
а в небе ночном уж белеет
грушевый цвет на ветвях...
ИЗ ЦИКЛА
"ТУЧИ В СЕЗОН ДОЖДЕЙ*
Храм Татэиси
Ушли облака,
но, как прежде, безмолвны цикады
в ожидании ливня...
x x x
Месяц в тучах сокрыт
и уже не понять, откуда
шум ночного дождя...
Болезнь жены
Заболела жена.
Со скрипом под ветром осенним
раскрылись створки ворот...
Река Куробэ
Все сияние дня
не вмещают осенние воды
река Куробэ...
В Юба
Как будто повеял
со взморья ночной ветерок?
Качнулись цветы мимозы...
ИЗ ЦИКЛА
"ВИДЫ МОРЯ В ДНИ ПРОВОДОВ ВЕСНЫ"
x x x
От огней маяка
блики перебегают в бурьяне.
Месяц весенний...
Ночной ветер и дождь на ранней заре
перешли на бурю
Ветер на вешней заре.
Где-то в недрах дождя притаился
рыболовецкий порт...
Мыс Сиодзаки
Роса на пшенице.
Набегают неспешно на мыс
валы прилива...
Переправляюсь в лодке на остров Комамэ
Яблонь цветенье
после недавнего ливня
море белым-бело...
КОММЕНТАРИИ
МАСАОКА СИКИ
"Рукописное собрание хайку" Сики было опубликовано посмертно его учениками.
Красная слива - слива, цветущая алыми (не белыми) цветами.
...тушь и кисти так и остались лежать на блюде... - Набор принадлежностей для рисования тушью обычно помещали на неглубокое прямоугольное блюдо.
Куклы из хризантем... - Имеются в виду большие, иногда в рост человека, куклы из живых цветов, которых изготавляют умельцы к празднику хризантем (9-го числа 9-го месяца).
Где-то в пятом, месяце, знаю, день моей смерти... - Сики ошибся. Он умер в сентябре 1902 г.
...с присланными рукописями хайку - Сики выступал в качестве арбитра и составителя многих антологий хайку.
День кончины Басе - 12-е число 10-го лунного месяца.
КАВАХИГАСИ ХЭКИГОДО
У Великого Будды... - Имеется в виду Большой Будда в Камакура (см. коммент. к С. 80).
Словно черный корабль... - "Черными кораблями" японцы называли вплоть до конца XIX в. большие суда европейцев. Впервые к берегам Японии пристали португальские корабли в XVI в.
...посадка риса... - Заливное рисовое поле заполняется водой обычно при помощи колеса, которое перекачивает воду из шлюза отводного канала. Колесо крутят ногами.
Летний кипарис - низкорослая садовая разновидность кипариса, напоминающая кустарник.
...затерялось святилище Сума... - В Японии синтоистские святилища, посвященные богам-прародителям и местным божествам, соседствуют с буддийскими храмами.
День Науки (Какидзомэ) - государственный праздник, отмечается на второй день Нового года.
Нара - в VIII в. столица японской империи, плавится древними храмами и уникальными произведениями изобразительного искусства.
Подбел - вечнозеленый низкорослый кустарник, цветет розовыми цветами.
Уезжал любоваться цветами... - Обычай отправляться весной на любование цветами (ханами) в освященные традицией загородные места сохранился в Японии до наших дней.
ТАКАХАМА КПСИ
...а там наряжают цукол... - Речь идет о празднике кукол (Хинамацури), который отмечается 3 марта. Это праздник девочек, во время которого все хранящиеся в доме дорогие, богато наряженные куклы выставляются на специальной подставке.
Загородные дворцы Кацура и Сюгакуин - императорские загородные резиденции близ Киото.
Реандзи - знаменитый буддийский храм секты дзэн в Киото. Основан в 1450 г.
Камень "Закатное солнце" - один из камней "сада камней" в храме Реандзи. Каждый из них имеет свое название.
...раскрытый веер... - На бумажных веерах часто изображались "сезонные пейзажи".
Камакура - столица, военная ставка сегунов, правителей Японии в период Камакурского сегуната (1192-1333).
...и деревню назвали - Хорюдзи... - См. коммент. к С. 217.
...назван месяц "малой весною"... - Кох ару, "малая весна " - здесь: поэтическое название одиннадцатого лунного месяца.
"Сливовый дождь " - ливень в сезон дождей в начале лета.
НАЙТО МЭЙСЭЦУ
Луффа - губчатый огурец.
Первый карп на шесте... - На празднике мальчиков (5 мая) во дворах домов принято вывешивать на шестах цветных матерчатых карпов, символы мужества и упорства, по числу мальчиков в семье.
ИИДА ДАКОЦУ
Акутагава Рюноскэ - выдающийся японский писатель (1892-1927), покончивший жизнь самоубийством.
Танабата - см. коммент. к С. 222.
Двенадцатый месяц - имеется в виду двенадцатый лунный месяц.
...от ветра звенит колокольчик... - Маленький декоративный колокольчик судзу, к язычку которого привязывается полоска бумаги. В погожие дни такие колокольчики вывешивают на веранду, чтобы наслаждаться мелодичным звоном при каждом дуновении ветра.
...с бакланом рыбачьим... - В Японии издавна распространена ночная ловля рыбы с бакланами при свете факелов. При этом ручных бакланов отпускают с лодок на привязи, а затем извлекают из зоба пойманную рыбу.
Вечер 7.7 - имеется в виду праздник Танабата, (см. коммент. к С. 222) служивший своеобразным рубежом при переходе к поре ранней осени.
Камакура - см. коммент. к С. 80.
Тодайдзи - знаменитый буддийский храм в г. Нара. Основан в 728 г.
Идзумо - древняя провинция Японии, область, воспетая в классической поэзии.
...волны Реки Небесной... - Млечный путь.
НАКАМУРА КУСАДАО
Правление Мэйдзи - 1868-1912 гг.
...над старым замком в Коморо... - Исторический замок в Коморо, воспет в знаменитом стихотворении Симадзаки Тосона.
НАЦУМЭ СОСЭКИ
"Дневник в Тоса" - лирический путевой дневник знаменитого поэта X в. Ки-но Цураюки.
Молодые травы - семь первых весенних полевых трав, которым приписывались магические свойства.
АКУТАГАВА РЮНОСКЭ
Текодо - поэтический псевдоним Акутагава.
"Чайными домиками" обычно назывались в Японии увеселительные заведения с девушками для "обслуживания" гостей.
Ветер в соснах шумит... - Трехстишие отражает переживания автора после страшного кантоского землетрясения 1923 г., унесшего более ста тысяч жизней и разрушившего большую часть Токио.