Выбрать главу
У нас в мозгу кишит рой демонов безумный, Как бесконечный клуб змеящихся червей; Вдохнет ли воздух грудь — уж Смерть клокочет в ней, Вливаясь в легкие струей незримо-шумной.
До сей поры кинжал, огонь и горький яд Еще не вывели багрового узора; Как по канве, по дням бессилья и позора, Наш дух растлением до сей поры объят!
Средь чудищ лающих, рыкающих, свистящих, Средь обезьян, пантер, голодных псов и змей, Средь хищных коршунов, в зверинце всех страстей, Одно ужасней всех: в нем жестов нет грозящих,
Нет криков яростных, но странно слиты в нем Все исступления, безумства, искушенья; Оно весь мир отдаст; смеясь, на разрушенье, Оно поглотит мир одним своим зевком!
То — Скука! — Облаком своей houka[5] одета, Она, тоскуя, ждет, чтоб эшафот возник. Скажи, читатель лжец, мой брат и мой двойник, Ты знал чудовище утонченное это?!

le français

СПЛИН И ИДЕАЛ

I

БЛАГОСЛОВЕНИЕ

Лишь в мир тоскующий верховных сил веленьем Явился вдруг поэт — не в силах слез унять, С безумным ужасом, с мольбой, с богохуленьем Простерла длани в высь его родная мать!
«Родила б лучше я гнездо ехидн[6] презренных, Чем это чудище смешное… С этих пор Я проклинаю ночь, в огне страстей мгновенных Во мне зачавшую возмездье за позор!
Лишь мне меж женами печаль и отвращенье В того, кого люблю, дано судьбой вдохнуть; О, почему в огонь не смею я швырнуть, Как страстное письмо, свое же порожденье!
Но я отмщу за все: проклятия небес Я обращу на их орудие слепое; Я искалечу ствол, чтобы на нем исчез Бесследно мерзкий плод, источенный чумою!»
И не поняв того, что Высший Рок судил, И пену ярости глотая в исступленье, Мать обрекла себя на вечное сожженье — Ей материнский грех костер соорудил!
А между тем дитя, резвяся, расцветает; То — Ангел осенил дитя своим крылом: Малютка нектар пьет, амброзию вкушает И дышит солнечным живительным лучом;
Играет с ветерком, и с тучкой речь заводит, И с песней по пути погибели идет, И Ангел крестный путь за ним вослед проходит, И, щебетание услыша, слезы льет.
Дитя! Повсюду ждет тебя одно страданье; Все изменяет вкруг, все гибнет без следа, И каждый, злобствуя на кроткое созданье, Пытает детский ум и сердце без стыда!
В твое вино и хлеб они золу мешают И бешеной слюной твои уста язвят; Они всего тебя с насмешкою лишают И даже самый след обходят и клеймят!
Смотри, и даже та, кого ты звал своею, Средь уличной толпы кричит, над всем глумясь: «Он пал передо мной, восторгом пламенея; Над ним, как древний бог, я гордо вознеслась!
Окутана волной божественных курений, Я вознеслась над ним, в мольбе склоненным ниц; Я жажду от него коленопреклонений И требую, смеясь, я жертвенных кошниц[7].
Когда ж прискучат мне безбожные забавы, Я возложу, смеясь, к нему, на эту грудь Длань страшной гарпии[8]: когтистый и кровавый До сердца самого она проточит путь.
И сердце, полное последних трепетаний, Как из гнезда — птенца, из груди вырву я, И брошу прочь, смеясь, чтоб после истязаний С ним поиграть могла и кошечка моя!»
Тогда в простор небес он длани простирает — Туда, где Вечный Трон торжественно горит; Он полчища врагов безумных презирает, Лучами чистыми и яркими залит:
— «Благословен Господь, даруя нам страданья, Что грешный дух влекут божественной стезей; Восторг вкушаю я из чаши испытанья, Как чистый ток вина для тех, кто тверд душой!
Я ведаю, в стране священных легионов, В селеньях Праведных, где воздыханий нет, На вечном празднике Небесных Сил и Тронов[9], Среди ликующих воссядет и поэт!
вернуться

5

Houka — модный в парижских литературных кругах середины XIX в. курительный прибор, разновидность кальяна, где дым пропускается через воду.

вернуться

6

Ехидна — ядовитая змея.

вернуться

7

Кошница — корзина.

вернуться

8

Гарпия — в греческой мифологии гарпии, полуженщины-полуптицы, считались злобными похитительницами детей и людских душ.

вернуться

9

Небесных Сил и Тронов — Имеется в виду иерархическая структура ангельского мира, в соответствии с христианским учением разделяемого на девять чинов: Престолы, Серафимы, Херувимы; Господства, Силы, Власти; Начала, Архангелы, Ангелы.