— Все очень просто, мисс, — легко пояснил детектив. — Эта Роза — черная служанка миссис Эррифорд…
— Роза — ее настоящее имя?
— Да. Подозреваю, она думала, что у нее могут отобрать бусы, если она даст ненастоящее имя; но адрес неправильный. Миссис Эррифорд живет на другом конце Лондона… Вернее, жила, — поправился Хорвал, — а теперь она в могиле на Кенсал‑Грин — Кэмпден‑Хилл, мисс. А жила она там в милом маленьком домике в Бедфордских садах, с Розой и мисс Лайл.
— Кто такая мисс Лайл?
— Компаньонка миссис Эррифорд. Сухопарая старая дева, мисс, не ровня такой прекрасной девушке, как вы.
Агарь, сделав вид, что не заметила комплимента, резко попросила господина Хорвала продолжать рассказ, что тот и сделал, нимало не смутившись ее холодными манерами.
— Все очень просто, мисс, — повторил он. — Старая дама, старая дева и черномазая шлюха жили вместе в Бедфордских садах — эдакая счастливая семья, можно сказать. Миссис Эррифорд была вдовой джентльмена из Вест‑Индии и богатой, как Соломон. Эти янтарные бусы она привезла с Ямайки, и Роза всегда хотела их заполучить.
— Почему? Такое ожерелье не подходит людям ее положения.
— Она думала не о его стоимости, — сказал Хорвал, гладя свой подбородок. — Похоже, то ожерелье — фетиш, талисман, можно сказать, счастливая монета, что приносит удачу своему владельцу. Миссис Эррифорд уже давным‑давно не нуждалась в везении, поэтому ожерелье было ей ни к чему. Роза попросила его у хозяйки, просто на удачу, можно сказать. Старуха не желала с ним расставаться, поскольку в отношении ожерелья питала такие же суеверия, как и Роза. И в конце концов Роза убила ее, чтобы заполучить ожерелье.
— Откуда вы знаете, что это сделала она? — с сомнением спросила Агарь.
— Откуда я знаю? — удивленно отозвался детектив. — Потому что я не дурак, мисс. На прошлой неделе миссис Эррифорд нашли в постели с разделочным ножом в сердце. Она была мертва — мертвее мертвого, а бусы пропали. Мисс Лайл ничего об этом не знала, и Роза клялась, что не покидала своей комнаты, поэтому, как вы понимаете, мы не могли точно указать на того, кто прикончил миссис Эррифорд. Но теперь, когда я знаю, что Роза заложила эти бусы, я уверен, что убийство совершила она.
— А почему вы решили, что бусы могли сдать в ломбард?
— О, эту мысль подала мисс Лайл. Она — проницательная старая дева, мисс. Мисс Лайл очень любила миссис Эррифорд, да и как же иначе, ведь старая леди была богатой и содержала ее, как принцессу. Часто она слышала, как Роза просила те бусы, поэтому, когда миссис Эррифорд убили и бусы исчезли, сказала мне, что уверена: все провернула Роза.
— Но отдать их в залог?
— Ладно, мисс, — сказал Хорвал, почесывая подбородок. — Все очень просто. Мисс Лайл сказала, что на месте Розы избавилась бы от ожерелья до тех пор, пока дело об убийстве не закроют, возможно, заложила бы его. Я тоже так подумал, поэтому разослал печатный листок во все ломбарды в Лондоне. Вы написали, что бусы здесь, так что, похоже, мисс Лайл была права.
— Очевидно. Кстати, кто получит деньги миссис Эррифорд?
— Господин Фредерик Джевонс, он племянник мисс Лайл.
— Племянник мисс Лайл! — удивленно повторила Агарь. — А почему миссис Эррифорд оставила деньги ему, а не своим родственникам?
— Ну, все очень просто, мисс, — сказал господин Хорвал, вставая. — У миссис Эррифорд не осталось родственников, а господин Джевонс — симпатичный молодой парень и все время бывал в ее доме, чтобы повидаться со своей тетей. Миссис Эррифорд питала к нему слабость и оставила ему деньги.
— Вы уверены, что мисс Лайл не состоит ни в каком родстве с миссис Эррифорд?
— Совершенно уверен. Она была всего лишь компаньонкой старой девы.
— Миссис Эррифорд не была слабоумной?
— Нет, насколько я слышал, — уставившись на девушку, сказал мистер Хорвал. — Но вы можете выяснить это, если хотите, у мисс Лайл.
— Мисс Лайл! Как я могу с ней повидаться?
— Когда вы придете посмотреть, в самом ли деле Роза та самая черномазая, которая принесла в ломбард янтарные бусы, — сказал детектив, нахлобучив шляпу. — Оставьте кого‑нибудь присмотреть за магазином и пойдемте со мной.
С истинно женским любопытством Агарь сразу же согласилась сопровождать детектива в Кэмпден‑Хилл. Магазин был передан Болкеру — уродливому сорванцу лет шестнадцати, который многие месяцы был проклятием жизни Агарь. С длинным телом, длинными руками и короткими ногами, он отличался вспыльчивостью и злобным взглядом, в котором ясно угадывался его скверный характер. Дав инструкции этому очаровательному юноше, Агарь с Хорвалом отбыла в омнибусе и после полудня явилась в Бедфордские сады.