Ловушка была расставлена, оставалось только заманить в нее Иакова, и Варк продумал этот шаг в самой искусной манере. Он очень надеялся на успех, однако упустил из виду один из необходимых элементов осуществления своего плана — помощь Агари. Когда он разрабатывал эту схему, прежде всего к собственной выгоде, он совершенно не предполагал, что Агарь откажется помочь ему достигнуть цели. Каковая слепота доказывала, что он не способен оценить или даже понять честность характера этой девушки.
Варк, по своему обыкновению, пришел однажды вечером, чтобы поговорить с Иаковом. Затянутая туманом комната с одинокой свечой и затухающим очагом выглядела точно так же, как в тот вечер, когда появилась Агарь, если не считать того, что теперь сама Агарь сидела за столом, занимаясь шитьем. Она нахмурилась, когда Варк с подобострастным видом вошел в комнату, но, приветствовав его кивком, не заметила улыбки подлеца. Господин Варк достал свою бутылку джина и присел возле очага напротив Иакова, который в этот вечер выглядел очень старым и немощным. Старик ослабел еще больше и стал еще ворчливее и раздражительнее, чем раньше. Как обычно, он спросил Варка, отозвался ли Джимми на объявления, и, как обычно, получил отрицательный ответ.
Иаков застонал.
— Я умру этой зимой, и некому будет закрыть мне глаза, — сказал он с угрюмым видом.
— Что же такое говорит господин Дикс! — с улыбкой воскликнул Варк. — Он забывает о нашей красавице Агари.
— Агарь — очень хорошо, но она не Джимми.
— Возможно, если бы наш дорогой друг знал все, он был бы доволен, что она не Джимми.
Услышав многозначительный тон Варка, Агарь изумленно подняла глаза. Иаков нахмурился.
— Что ты имеешь в виду, акула? — спросил он, и в его выцветших глазах мелькнул огонек.
— Ой, да ведь Джимми был подлец, — ответил адвокат, заманивая старого ростовщика в ловушку.
— Я это знаю, малый! — рявкнул Иаков.
— Он хотел заполучить ваши деньги.
— И это я знаю.
— Он желал вашей смерти.
— Вероятно, так и было, — ответил Иаков, кивнув, — но все‑таки решил позволить мне умереть в свое время.
— Гм! Я в этом не уверен!
Догадываясь, что Варк составил какой‑то план и старается воплотить его в жизнь, Агарь уронила шитье и пристально взглянула на адвоката. Она заметила, что во время разговора Варк взглянул на китайскую шкатулку, и мысленно задалась вопросом, каким образом эта вещь связана с предметом беседы. И вскоре ее просветили на этот счет.
— Варк, ты хочешь сказать, что Джимми собирался меня убить? — серьезно спросил Дикс.
Адвокат в ужасе воздел руки.
— О господи, как же неверно меня поняли! — жалобно проговорил он. — Джимми был вовсе не таким скверным, мой почтенный друг. Но если бы кто‑нибудь убрал вас с дороги, он не стал бы сожалеть.
— Ты имеешь в виду Агарь?
— Пусть он только осмелится так сказать! — воскликнула девушка, вскочив с пылающими глазами. — Я не знакома с вашим сыном, мистер Дикс!
— Что? — мягко произнес Варк. — Не знаешь рыжего Джимми?
Агарь села, побледнев.
— Рыжий! — пробормотала она. — Голиаф! Нет, этого не может быть!
Варк уставился на Агарь, и та ответила ему пристальным взглядом. Иаков, на которого надвигалось старческое слабоумие, перестал принимать участие в разговоре и, помрачнев, уставился на жалкий огонь — беспомощное дрожащее создание. Мысль, на которую навел его Варк — Джимми нанял Агарь, чтобы уничтожить его, — так ошеломила старика, что он был не в состоянии даже высказать свое мнение. Видя это, юрист ушел в сторону от опасной темы, осуществляя вторую часть своего плана.
— Ах, боже мой, боже! — проговорил он, шаря по карманам. — Моя трубка пуста, а я не захватил табака.
— Значит, перебьетесь без него, мистер Варк! — резко сказала Агарь. — Табака здесь нет.
— Нет, есть. Думаю, табак в той кружке, — сказал адвокат, показывая худым пальцем на верхнюю полку. — Вон кружка Джимми.
— Оставь в покое кружку Джимми! — свирепо пробормотал Иаков.
— Что?! Неужели у господина Дикса не найдется одной маленькой трубки табака для своего старого друга? — жалобно спросил Варк, подходя к полке. — А, я так и думал… Я уверен…