когда читаешь сочинение дурака.
Не уговоришь:
пьяного — не распевать песни;
ревнивую жену — не бранить наложницу;
начетчика — не проповедовать книжные истины;
старика — не вспоминать о прошлых днях;
невежду — не писать стихи.
Не вразумишь:
того, кто занимается алхимией;
того, кто норовит выгадать на мелочах.
Трудно забыть:
живописные места, где бывал;
наставления добрых друзей;
любимую служанку, которую выгнала жена;
речи возлюбленной;
людей, которые сочувствовали твоей беде.
До добра не доведет:
клясть небо, землю и предков;
валяться в постели до полудня;
выгораживать сыновей и внуков, когда они виноваты;
позволять жене грубить старшим в доме;
на каждом слове клясться;
когда слуги развязывают языки;
когда женщины ходят по знакомым и судачат;
когда жена вечно затевает свары;
когда дети хитрят;
смеяться над чужой бережливостью;
проводить время с бездельниками.
Долго неудерживаются:
деньги — в руках игрока;
плодородная земля — у нерадивого;
бедный чиновник — на выгодном посту;
цветы — под сильным дождем;
молодая жена — у старика-мужа;
провалившийся на столичных экзаменах сюцай[102] — в столице;
красивая служанка — у ревнивой хозяйки.
Не научишься:
хорошему голосу;
силе;
изяществу;
бесстыдству;
рожать только сыновей.
Не следует верить:
служащему ямэня, когда он говорит о добропорядочности;
тому, кто заявляет, что он мастер играть в шахматы;
проститутке, что она станет на стезю добродетели;
человеку, который, прикидываясь понимающим, говорит то, что тебе приятно;
сыну, когда он уверяет, что прилежно учится;
книжнику-начетчику, когда он толкует законы природы;
странствующему литератору, когда он критикует выдающихся людей;
женщине, что она хочет подыскать мужу вторую жену;[103]
чиновнику пограничного района, когда тот похваляется своими военными талантами.
Невыносимы:
игроку — запрещение играть;
любителю выпить — отсутствие вина;
повесе — пустой карман;
наложнице — строгий надзор.
Радуются, но помалкивают:
когда находят клад;
когда получают взятку;
философ — когда его назначают на выгодный пост;
жулик — когда ему удается обмануть простачка;
молодая — когда видит, что муж недурен.[104]
Портит настроение:
когда любуешься цветами и не достать вина;
когда на пиру вдруг появляется гость из деревни;
когда в свадебные дни болит живот.
Нет предела радости:
нищего, которому вдруг достается богатство;
бедняка, которому сосватали богатую невесту;
родных, которые нашли друг друга после смуты в стране;
чиновника в отставке, когда его вновь призывают на службу.
Сердцу милы:
хозяйственная жена;
послушный сын;
молчаливая невестка;
неприхотливый в еде ребенок;
юноша, который любит поговорить со стариками;
слуга, который умеет угодить.
Жаль:
когда способный человек не учится;
когда редкая книга или известная картина попадает в руки невежды;
когда хорошие стихи дарят тому, кто ничего не смыслит в поэзии;
когда снимают с поста честного чиновника;
когда в хорошей экзаменационной работе пропущена страница;[105]
когда талантливый человек роняет свое достоинство;
когда ученый изощряется, доказывая истинность лжи.
Сводят с ума:
нескончаемый дождь в долгом пути;
деревенский старик — болтовней о хозяйстве;
ветер, который мешает, когда спешишь домой;
долгая беседа сдураком.
Неприглядны:
деревенский простак, вырядившийся во все новое;
рассвирепевший монах;
ревнивая жена, которая кричит на служанку;
льстивый чиновник на приеме у начальника;
человек с манерами базарного торговца.
Словно волю обрели:
ленивый слуга, когда его прогнал хозяин;
уездный чиновник, когда его перевели в столицу.
Как счастье с неба:
помилование — для сосланного в пограничный гарнизон;
смерть ревнивой жены — для наложницы.
Не торопятся:
выходить к просителям;
в первый раз идти в школу;
отсылать любимую служанку;
отправляться в дальний путь сразу после свадьбы;
повышать в должности честного чиновника.
Говорят о богатстве:
вечерний наряд;
книга для посетителей;[106]
одежда из легкой ткани и драгоценные украшения на служанках;
музыка, доносящаяся со двора;
кони, с которыми возятся слуги;
антиквар, ожидающий приема.
Что тут поделаешь:
если гетера не питает к тебе никаких чувств;
если слуга презирает тебя в душе;
если человек с корыстной целью норовит поссорить родственников и друзей;
если тупица критикует твое сочинение;
если разбитый полководец доносит двору о победе.
Трудно найти смысл:
в проповеди невежды-монаха;
в нравоучениях, изрекаемых пьяным;
в докладе полководца, напичканном цитатами из древних книг;
в поступках родителей, которые потакают сыну-бездельнику.
Жалкое зрелище:
праздничное торжество в деревне из трех дворов;
военный парад в захолустном городишке;
начальник, восседающий без дела в пустом зале;[107]
бедный ученый в гостях у богатого родственника;
новичок в грамоте, взявшийся сочинять стихи.
Хоть верь, хоть не верь:
рассказам деревенского старика;
барабанному бою во время государственных экзаменов;[108]
заклинаниям знахарки;
гетере, когда она сообщает свой возраст;
знахарю-магу — что ему сто лет;
докладу военачальника — о его победах на далекой границе.
Странно видеть:
человека в трауре с девицей из веселого заведения;
кур и поросят во дворе храма;
палача, который постится;
служащего ямэня, который ни на кого не орет;
бедного ученого — на петушиных боях исобачьих бегах;
вояку, который зарекся убивать живность;[109]
молодого сюцая, который шатается по присутственным местам.[110]
Притворяются:
молодая, что не умеет пить вино;
девица из публичного дома, которая говорит гостю за ужином, что она мало ест;
ребятишки, что не умеют петь, когда взрослые их просят об этом.
102
Сюцай — первая ученая степень. Сюцаями (т. е. талантливыми) иногда также называли людей, хорошо знакомых с классическойлитературой, но не обязательно державших экзамены. Начиная с династии Сун (X–XIII вв.) сюцаями (студентами) называли также лиц, обучавшихся в государственных училищах.
103
В старом Китае человек мог иметь несколько жен. Женщины жили вместе с мужем в одном доме, при этом первая жена считалась старшей, хозяйкой в доме.
104
В средневековом Китае, где браки обычно совершались по предварительному сговору между родителями жениха и невесты, молодая, как правило, впервые видела своего нареченного лишь в день бракосочетания.
105
На государственных экзаменах, во избежание злоупотреблений, сочинения переписывались переписчиками, а на оригинале фамилия экзаменовавшегося заклеивалась. Только после того как переписанный экземпляр сочинения был оценен экзаменатором, по шифру и по меру, которыми был помечен переписанный вариант, находили конверт с оригиналом, снимали наклейку и устанавливали автора работы. Здесь имеется в виду оплошность, допущенная самим экзаменующимся при переписке своего сочинения из черновой части экзаменационной тетради в чистовую. Такая работа браковалась на экзаменах.
106
Речь идет о специальной книге-тетради, в которой расписывались визитеры, приходившие поздравить хозяина с Новым годом. При этом хозяин избавлялся от обязанности лично принимать гостей.
107
В Китае вплоть до XX в. все дела рассматривались в залах, где помимо начальника и просителей, находились и все служители ведомства. Последние выполняли распоряжения начальника в ходе разбирательства.
108
Сдавшие очередной экзамен уходили не поодиночке, а выпускались тремя партиями в установленные часы, о чем специально возвещалось барабанным боем. С первой партией выходили те, кто успел написать свою работу до полудня, со второй — успевшие закончить ее ко второму сроку и т. д. Барабанный бой, который оповещал о том, что выпускают очередную партию, давал также возможность экзаменовавшимся ориентироваться во времени. Но нельзя было поручиться, что установленное время выпуска очередной партии соблюдалось с абсолютной точностью.
109
Первый из основных пяти буддийских запретов как для верующих мирян, так и для монахов, — убивать живность, воровать, пре любодействовать, лгать, пить вино.
110
Официальным постановлением 1382 г. в Китае учащимся государственных школ запрещалось по какому бы то ни было поводу бывать в присутственных местах, а также вмешиваться в дела государственного правления.