- Я не о ребятах говорю... О себе...
Дэвиду не хотелось произносить прописные истины, и он ограничился констатацией фактов:
- Он исчез, Джейк. И ничего о нем не известно.
Веки Джейка затрепетали и открылись. Дэвид чувствовал, как его друг сопротивляется охватывающей его дурноте.
- Как остальные ребята? Как Мэнди?
Дэвид Оу сложил ладони вместе: они у него были липкими от пота.
- Только тебе одному и удалось выкарабкаться.
- О Боже!
Джейк снова закрыл глаза. Дэвиду не хотелось видеть слез, но что он мог поделать? Жуткая боль рвала Джейку грудь, и он, корчась, закричал так страшно, что Дэвид обхватил его руками и прижал к себе, пытаясь хоть как-то облегчить его страдания.
- О, Боже, что я натворил? Господи, что я наделал?
Эти мысли терзали Джейка и он не находил себе места, вырываясь из рук Дэвида. Но приступ жуткой душевной боли прошел так же быстро, как и начался. После него наступила какая-то бесчувственность, будто все его существо, только что полное жизни, растворилось, в горькой пустоте.
В свое время Декарт оставил бессмертную фразу: "Я мыслю - значит я существую". Но если бы он был китайцем, то сказал бы несколько иначе: "Я мыслю вместе со всеми - значит я существую".
Ни один человек, всецело принадлежащий западной культуре, не может в полном объеме осознать эту идею. Но Джейк мог. Его отряд, который он пестовал больше года, стал для него чем-то вроде коллективного сознания. Это был не просто отряд, это был дантай. И его гибель он переживал как смерть чего-то важного в самом себе. Они были единым, самодостаточным организмом. И это было естественно, это было нормально. И с такой же естественностью между ними, членами единого организма, установились необычайно близкие отношения, более близкие, чем семейные. И именно это вливало в них почти легендарную силу, именно поэтому они могли делать то, что другие подразделения Куорри не могли: выживать в экстремальных условиях в течение долгого времени и не нуждаясь в передышке.
Однажды Джейк сказал Роджеру Доновану, когда тот приставал к нему с расспросами насчет фантастических успехов его дантая: "Одна из самых знаменитых японских драм повествует о подвигах не одного героя, а сорока семи". Но люди западной культуры предпочитают получать прямые ответы на свои прямые вопросы. И они совершенно теряются, когда слышат подобные уклончивые, на их взгляд, ответы.
Ребята жили по законам военного времени, - подумал Дэвид Оу. - Вот что ты требовал от них, когда идя с ними на очередное задание.
- В штабе считают, что, скорее всего, была утечка информации. Ведь дантай был самым лучшим подразделением, - сказал он вслух.
Воспаленные глаза Джейка, окруженные иссиня-черными кровоподтеками, недоуменно уставились на Дэвида.
- Предательство? Но с чьей стороны? Никто из дантая не мог ни проболтаться, ни продать.
- Может, информация о местонахождении Ничирена была - того... с душком?
Джейк покачал головой.
- Мой информатор не вызывает сомнения.
- Тогда, боюсь, надо искать врага в другом месте.
Голос Дэвида несколько изменился. Не нравилось ему то, что он должен был теперь сказать своему другу. Он видел капельки пота на его лице и понимал, что этот разговор взволновал Джейка. Надо было заканчивать встречу.
- Хорошо еще, что у тебя не отшибло память.
Джейк попытался вспомнить выражение лица Ничирена, когда он ворвался в комнату. Было ли на нем удивление? Может, тот даже поджидал его? Там, в комнате, с ним были еще двое, и оба они погибли. Один из них, Кизан, считался лучшим другом Ничирена... Нет, что-то не похоже, чтобы он был предупрежден.
- Тебя там не было, Дэвид. А я - был. Не верю я в то, что была утечка!
Он даже приподнялся в кровати.
Дэвид Оу положил ему руку на грудь, не давая встать. Ему хотелось успокоить друга, но в свете того, о чем он собирался спросить его, это выглядело бы, по меньшей мере, глупо.
Дождь барабанил по стеклу, как нетерпеливый путник, злящийся на то, что его не хотят пустить.
- А что Марианна?.. Она планировала какие-нибудь поездки в твое отсутствие?
Он изо всех сил пытался говорить ровным голосом, отлично понимая, что Джейк сразу заметит малейшую фальшь в интонации и насторожится.
- Никаких, насколько мне известно, - ответил он. - А теперь, если разборка закончена и у тебя больше нет вопросов, может, ты пришлешь ее сюда? Я полагаю, она тоже хочет повидаться со мной, и имеет на это все права.
- Марианны здесь нет, Джейк. - Дэвид Оу внимательно посмотрел в лицо друга. - Последний раз ее видели в аэропорту Кайтак, когда она поднималась на борт самолета японской авиакомпании.
В напряженной тишине, которая затем последовала, он заставил себя продолжить:
- Мы прекрасно знаем, что в Японии у вас никого нет. Вот и все, что нам известно. Я внимательно осмотрел квартиру, пытаясь найти какую-нибудь записку или хоть какое-либо объяснение, но ничего не нашел. Абсолютно ничего.
- Что? - Лицо Джейка побледнело. - Что с ней случилось?
Он уставился в лицо Дэвида и тому показалось, что Джейк что-то заподозрил.
- Ради Бога, скажи мне все!
- В штабе склоняются к тому, что каким-то образом информация о твоем рейде была передана Ничирену еще до твоего прибытия в Дом Паломника. Всего в этой акции погибло десять человек. Это не так просто скинуть со счетов.
- Дэвид! - прошептал Джейк с дрожью в голосе. Ради всего святого, к чему ты клонишь?
- Марианне кто-то звонил вечером, как только ты с ребятами отбыл. Нам известно, что звонили из Токио. И вот сегодня утром "швейцары" сузили диапазон поиска до квартала Тосима-ку.
У Джейка мгновенно промелькнула мысль, что Тосима-ку - это квартал, где расположен Дом Паломника.
Дэвид Оу продолжал:
- Через сорок минут после этого разговора Марианна была в аэропорту Кайтак. Еще через двадцать минут она села на самолет, отправлявшийся в Токио.
- Не может быть, - прошептал Джейк. - Марианна никого не знает в Японии. Совсем никого. Что ей там делать?
- В штабе полагают, что, может быть, ты сможешь дать ответ на этот вопрос.
- Как видишь, не могу! - воскликнул Джейк. Дэвид Оу весь подался вперед. Вспышка Джейка обидела его.
- Да понимаешь ли ты, каких бед натворил твой рейд? Он поставил под угрозу подписание соглашения о взаимных торговых поставках, которое Президент...