- Шевалье дю Трамбле, займите место в карете его высокопреосвященства!
- Но этот господин арестован мной по приказу его величества, - твердо возразил мушкетер. - Мне вменено в обязанность доставить его в Лион.
- Вы д'Артаньян, лейтенант мушкетеров де Тревиля? - полуутверднтельно произнес всадник.
Мушкетер кивком подтвердил его слова.
- В таком случае прошу вас приблизиться к карете его высокопреосвященства вместе со мной, - пригласил офицер.
Мушкетер повиновался. Секретарь Ришелье, находившийся в карете вместе с кардиналом, открыл дверцу.
- Вы говорите, дю Трамбле арестован вами? - сухо осведомился Ришелье.
- Это так, ваше высокопреосвященство.
- Какое же преступление он совершил?
- К сожалению, мне ничего не известно об атом, ваше высокопреосвященство.
- От кого же вы получили этот странный приказ?
- Я выполняю королевский приказ.
- Но король тяжело болен и, несомненно, не в силах отдавать приказы подобного рода. - Видя, что д'Артаньян молчит, Ришелье сумрачно заметил:
- Мне известно, что королева срочно покинула Фонтенбло. А вдовствующая королева уже в Лионе. Отвечайте, д'Артаньян, жив ли еще король?
- Король жив, и жизнь его величества уже вне опасности, - твердо отвечал мушкетер.
- Истинная правда, ваше высокопреосвященство! Кризис благополучно миновал! - вскричал дю Трамбле, тем временем также приблизившийся к карете кардинала. - Узнав об этом, я тотчас же вскочил на коня и помчался сообщить вам радостную новость. Я опередил всех, ваше высокопреосвященство, многозначительно добавил дю Трамбле, глядя в глаза Ришелье.
- Понимаю, шевалье дю Трамбле, вы хотели меня обрадовать! Однако приходится признать, что вы не совсем точны. Вы не опередили господина д'Артаньяна.
- Шевалье не хватило самой малости, - с легким поклоном отвечал д'Артаньян. - Будь конь господина дю Трамбле чуть порезвее, я не успел бы арестовать его.
Ришелье нахмурился:
- Все это очень странно, господин д'Артаньян. Шевалье дю Трамбле спешит известить министра, а вы пускаетесь следом, чтобы его арестовать! У меня создается впечатление, что кому-то потребовалось скрыть от меня истинное положение дел. Это очень похоже на заговор! - Д'Артаньян принялся яростно кусать ус. - Вы не находите, господин мушкетер? - язвительно осведомился кардинал. - Или вы тоже заодно с заговорщиками?
- Я исполняю королевский приказ, ваше высокопреосвященство! - упрямо отвечал д'Артаньян. "Сейчас он прикажет забрать у меня шпагу, - решил он, потому что сам, черт побери, я ее не отдам!"
- Я всегда был высокого мнения о вас, господин д'Артаньян, - продолжал кардинал с легкой усмешкой. - И отдаю должное вашей находчивости. Вы нашли нужную формулировку: "королевский приказ"! - Ришелье криво улыбнулся. Скажите прямо: не королевский приказ, а приказ королевы. Как умный человек, господин д'Артаньян, вы прекрасно знаете, что это вовсе не одно и то же.
"Недаром Атос любил повторять, что кардинал - самый умный человек во всей Франции" - вспомнил д'Артаньян.
- Отвечайте же, гасконский упрямец: прав я или нет?
Впрочем, это и так понятно. Непонятно другое: зачем вы служите врагам Франции, господин мушкетер? - Взгляд кардинала сделался острым, словно клинок.
- Ваше высокопреосвященство, я - солдат, и никто не смеет упрекнуть меня в измене родине. Даже вы!
Ришелье молчал. Дю Трамбле счел за лучшее отойти подальше от д'Артаиьяна, в это время кольцо гвардейцев вокруг мушкетера стало сужаться.
Неожиданно кардинал улыбнулся:
- Полно, господин гасконец, никто не сомневается в вашей честности. Я вовсе не желал оскорбить вас, только предостеречь. Честность и отвага прекрасные качества! Но и они не спасут их обладателя, если он сделался пешкой в политической игре. Вы многого не знаете, господин д'Артаньян.
- Может быть, поэтому у меня крепкий сон, ваше высокопреосвященство.
- Смотрите, как бы ему не стать вечным, упрямец!
- На все воля Божья, ваше высокопреосвященство!
Кардинал откинулся на подушки, заменявшие ему сиденье.
- Господин де Ларейни! - негромко приказал он. - Арестуйте шевалье д'Артаньяна, приставьте к нему самых надежных из ваших людей, и пусть они не спускают с него глаз. А вы, дю Трамбле, пожалуйте в карету. Мы едем в Лион!
Де Ларейни приблизился к мушкетеру:
- Вы арестованы, вашу шпагу, сударь!
- У меня их две, - с вызовом проговорил гасконец. - Я, пожалуй, могу отдать вам шпагу дю Трамбле, но мою вы не получите.
- Господин д'Артаньян прав, - вмешался кардинал. - Я давно знаю его. Он скорее сломает свой клинок, чем отдаст его вам, Ларейни. А я вовсе не хочу, чтобы лучшая шпага Франции была сломана. Вы можете оставить себе свою шпагу, шевалье, но взамен дать честное слово дворянина, что не предпримете попыток к бегству. В противном случае вас будут считать бунтовщиком и дезертиром.
- Ах, ваше преосвященство, - отвечал д'Артаньян. - Один из моих друзей напомнил бы вам евангельскую заповедь, смысл которой состоит в том, что следует избегать давать клятвы!
- Не клянитесь! - кивнул Ришелье. - Видимо, это шевалье Арамис.
- Совершенно верно, ваше преосвященство. Другой мой товарищ сбил бы выстрелом из пистолета господина де Ларейни, вскочил в карету и, проткнув шпагой вашего секретаря, приставил бы к вашему виску второй, еще не разряженный пистолет, приказал бы везти нас обоих в Лион к королю.
- Теперь вы говорите о господине Портосе, не правда ли? - с нервным смешком заметил кардинал, в то время как его секретарь сделал попытку захлопнуть дверь кареты. - Но почему первую пулю именно в Ларейни?
- Это просто! Он ближе всех ко мне. К тому же, оставшись без командира, подчиненные растеряются, и им легко будет диктовать свои условия.
- Правда... Но у вас был и третий друг, не так ли?
- Да, ваше высокопреосвященство, его имя - Атос.
- Как же поступил бы шевалье Атос, окажись он на вашем месте?
- Атос дал бы честное слово дворянина и последовал бы за вами к королю.
- Мне кажется, этот ваш друг был самым умным.
- С его умом могло соперничать только его благородство, ваше высокопреосвященство.
- Ивы...
- ..И я беру пример с Атоса.
- Ну что же, - проговорил кардинал, стараясь улыбнуться и чувствуя, что пальцы его предательски дрожат. - Я сказал бы - тем лучше! Для всех!
- Итак, ваше высокопреосвященство?.. - спросил подъехавший Ларейни. Он не слышал разговора мушкетера с кардиналом.
- Итак - в Лион! - приказал кардинал, откидываясь на подушки.
Глава шестая
Красная книжечка кардинала
Отряд двигался не слишком спеша, приноравливаясь к движению кареты Ришелье. Наконец-то дю Трамбле получил долгожданную возможность остаться с кардиналом с глазу на глаз. Безмолвный как призрак и преданный как пес секретарь во внимание не принимался.
Кардинал недолго хранил молчание. Взгляд, приводящий в трепет многих сильных духом, молнией блеснул из-под бровей.
- Что ж, отлично! - бодро проговорил Ришелье, опуская руку в карман. Дю Трамбле увидел в тонких пальцах кардинала книжку для записей в красном переплете. Это и была знаменитая "красная книжечка кардинала". Об этой маленькой книжке ходило много слухов, и сейчас, увидев ее своими глазами, дю Трамбле убедился, что знаменитая записная книжка - не миф.
Многие отпрыски лучших дворянских родов Франции, которым она привиделась во сне, просыпались в холодном поту и больше не смыкали глаз. Им казалось, что на одной из страничек книжки они увидели свое имя. Зловещим шепотом, поминутно оглядываясь по сторонам, обитатели особняков на Королевской площади и владельцы роскошных домов из аристократического квартала Маре сообщали друг другу страшные новости о пополнении списка жертв, собственноручно занесенных "красным герцогом" в его красный синодик. Говорили, что никто из попавших в список кардинала не избежал кары. Ни один человек. Ее красный переплет был залит кровью Орнано, Шале и герцога Ванд омского. Ее чрево алкало все новых и новых жертв.