Выбрать главу

- Говорите за себя, Портос, - пожал плечами Атос.

Он удивительно быстро пришел в свое обычное, чуть меланхолическое состояние. Портос же никак не мог забыть о недавней горячке боя и находился в приподнятом настроении.

Фортуна только что явила им свой благосклонный лик, и "то радовало.

- Если Арамису почему-либо нежелательно подробно рассказывать о тех обстоятельствах, которые привели его к нам на выручку, я никоим образом не считаю себя вправе настаивать.

- Ах, нет же! - с оттенком легкой досады воскликнул Арамис. - Вы, право же, неверно все истолковываете. Просто нужно было устроить в монастырь племянницу одного...

- Богослова! - в полном восторге закричал Портос. - Я выиграл!

- Портос, вы испугаете лошадей. Смотрите, они чуть не понесли.

- Черт возьми, что за болван этот кучер. Необходимо, чтобы Гримо забрал у него вожжи! Атос, вы слышите - наш аббат провожал в монастырь племянницу богослова!

Что я вам говорил?!

- Не богослова, а алхимика, если быть точным, - поправил его Арамис, не зная хорошенько, что ему делать: нахмурить брови или расхохотаться. - Однако я не совсем понимаю...

- Это не имеет значения. Атос, за вами дюжина бутылок и двадцать пистолей.

- Остановитесь, Портос, - сказал Арамис, которому хотелось поскорее переменить тему. - Помните бедняжку Кэтти, которую преследовала миледи?

- И д'Артаньян попросил вас помочь спрятать ее так, чтобы миледи не смогла до нее добраться? Еще бы! Отлично помню ее хорошенькое личико.

- Так вот сейчас речь шла о точно такой же ситуации.

Только вместо миледи в роли преследователя - сам кардинал.

- Ого! Это пострашнее... Впрочем, не уверен. И это все?

- Разумеется. А вы что подумали?

- Вот видите, Портос. Пистоли мои, - серьезным тоном произнес Атос.

- Подождите, любезный друг. Давайте дадим Арамису закончить свой рассказ.

- Наконец-то... - И Арамис коротко поведал друзьям о том, как он доставил Анну Перье в Пор-Руаяль, где, благодаря поручительству преподобного Мерсенна, ей был оказан теплый прием. Затем Арамис перешел к описанию обратного пути, рассказал о том, как, проезжая неподалеку от дома маркизы де Рамбулье, заметил из окна кареты зарево пожара и приказал кучеру повернуть на улицу Святого Фомы, опасаясь, что у маркизы случилось несчастье; как увидел Атоса и Портоса, преследуемых целой толпой стражников и гвардейцев, то есть все то, что и так известно читателю.

- А теперь, если вы не против, давайте отпустим кучера, а сами выйдем из кареты и дойдем до нашего убежища пешком; я хочу, чтобы никто не знал, где оно находится, - сказал Арамис в заключение.

- Да здравствует предусмотрительность! - воскликнул Портос.

Вместе с Гримо они проводили взглядом удаляющуюся карету, которая, быть может, спасла сегодня жизнь им всем.

- Ведите нас, дорогой аббат, - предложили Атос с Портосом. - Но все же разрешите эту загадку: каким образом вы подчинили себе кучера господина де Кавуа?!

- Не господина, а госпожи...

Атос и Портос понимающе переглянулись.

- Так значит... - громогласно начал Портос, готовясь отпустить одну из своих неуклюжих шуток, но Арамис прервал его самым решительным тоном:

- Давайте больше не будем обсуждать эту тему.

- В самом деле, - поддержал его Атос. - Тем более что если у нас и есть некоторые основания для радости по случаю нашего избавления от гибели, то им сопутствует и повод для скорби - мы не уберегли беднягу Планше.

- Планше погиб?! - воскликнул Арамис.

- Увы, ничего не сделав для хозяина, мы допустили вдобавок гибель слуги, - мрачно сказал Атос. - И виноват в этом я.

- Полно, Атос! Что вы такое говорите?! Кто мог знать, что обстоятельства сложатся именно так и не иначе! - вскричал Портос. - С тем же успехом пуля могла уложить любого из нас. Вспомните, сколько солдат навалилось на Гримо!

- И все же, - повторил Атос. - На сердце у меня тяжесть, Планше долго будет являться мне во сне.

- Упокой Господи его душу, - глухо проговорил Арамис. - Он верой и правдой служил нашему другу д'Артаньяну. Я закажу молебен и сам помолюсь о нем...

- Аминь, - заключил Портос.

Тем временем они подошли к незаметной калитке в монастырской ограде и были без долгих отлагательств впущены привратником, узнавшим голос Арамиса. Последний провел их к знакомой келье.

- Позвольте мне представить вам графа де Ла Фер и господина дю Баллона - моих лучших друзей, - сказал Арамис, представляя гостей отцу Мерсенну. - Их привело в Париж то же дело, что и меня.

- Рад познакомиться, господа, - отвечал ученый патер, устремив проницательный взгляд на друзей. Его живые, умные глаза остановились на чуть усталом, но благородном и открытом, как обычно, лице Атоса; затем он перевел взор на Портоса. Встретившись глазами с Атосом, Мерсенн слегка наклонил голову, приветствуя графа как равного; изучив Портоса, слегка улыбнулся - не насмешливо, но добродушно.

- Дружба - святое чувство, рисковать собой ради друга - благородный поступок, - снова кивнул отец Мерсенн, видимо, вполне удовлетворенный впечатлениями. - Полагаю, мне снова следует переговорить с отцом настоятелем? Я представлю вас как дворян, прибывших издалека специально для того, чтобы принять участие в научном кружке, который мы собираем время от времени в этих скромных стенах...

Преподобный Мерсенн не стал тратить время на выслушивание благодарностей и, прекрасно понимая, что прибывшие с Арамисом дворяне в запыленных ботфортах и одежде, свидетельствовавшей о том, что ее хозяева были участниками смертельной схватки, сразу же отправился к настоятелю монастыря, и очень скоро Атос и Портос получили в свое распоряжение келью, где им предстояло провести наступившую ночь, а возможно, и многие последующие.

- По крайней мере, в одном мне не придется покривить душой, когда госпожа дю Валлон станет расспрашивать меня о поездке "в Ватикан". Если она спросит меня, пришлось ли мне побывать в монастыре, я скажу ей в ответ, что не только бывал, но даже ночевал там...

- ..и это примерно то же самое, что спать на столе или в гробу, по примеру тех старцев с седыми бородами, о которых сказано в Писании, - заявил Портос утром следующего дня.

- От вас ли я это слышу, Портос. - заметил непритязательный Атос, равно невозмутимый как в спартанской обстановке, так и в роскоши. - Нам ли, привыкшим к походам и бивуакам, жаловаться на неудобства, друг мой!

- Я и не жалуюсь, - проворчал Портос, поднимаясь со своего жесткого ложа. - Но на бивуаке, по крайней мере, некуда падать, так как ты спишь уже на земле.

Умывшись студеной колодезной водой, друзья отправились на поиски Арамиса. Колокольный перезвон, разносившийся по всем закоулкам монастыря, возвестил о том, что братия встала на утреннюю молитву.

- Пока наш друг занят, я хочу вернуть вам долг, - сказал Атос.

Он порылся в кармане и вынул горсть монет. Пересчитав их, граф убедился в том, что у него лишь девятнадцать пистолей. Он вручил монеты Портосу со словами:

- Это все, чем я располагаю в настоящий момент. Дюжина бутылок за мной, вино осталось на улице Феру. Можно послать за ним Гримо, который ночует в каморке сторожа, но, учитывая то, где мы находимся, мне это представляется несвоевременным.

Всю вышеприведенную фразу Атос произнес с присущим ему невозмутимым видом, не обращая внимания на изумление товарища.

- Но я вовсе не собирался... - начал было Портос, уразумев ситуацию.

- Возьмите эти пистоли, Портос, - мягко, но решительно проговорил Атос.

- Помилосердствуйте, любезный Атос! Ведь это все ваши деньги! вскричал великан. - И неужели вы думаете, что я...

- Не будем пререкаться. Мы заключили пари, и вы выиграли его. Уж не вообразили ли вы, что я могу забыть о своем долге? Относительно же моего существования, - похоже, у отцов-миноритов найдется кувшин воды и кусок хлеба, впридачу к каким-нибудь овощам, чтобы мы могли поддерживать свои бренные тела, а за постой с нас как будто плату требовать не собираются.