Предводитель Зверей раздраженно хлопнул ладонями по столу.
– Вот что. Дайте мне неделю. Уж в этом-то вы мне не откажете.
– И что ты намерен делать? – спросила Сильвиетта, теребя колечко на губе.
– Я разрабатываю суперакцию. Очень опасную миссию… – Он сделал паузу. – Только потом чур не идти на попятную. Болтать-то все мастаки. А как дойдет до риска… – Он сделал жалобный голосок: – “Не могу, извини… У меня семейные проблемы, мать болеет… Я должен работать”. – Тут Саверио выразительно посмотрел на Зомби, тот виновато понурил голову над тарелкой. – Нет. Рискуют все на равных.
– Не расскажешь нам чуть-чуть? – робко спросил Мердер.
– Нет! Могу вам только сказать, что это операция, которая враз вознесет нас на вершину топ-листа сатанистских сект Италии.
Сильвиетта коснулась его запястья:
– Мантос, ну, пожалуйста, расскажи хоть что-нибудь. Я сгораю от любопытства…
– Я же сказал – нет! Потерпите. Если через неделю я не принесу вам серьезный проект, тогда всем спасибо, пожмем друг другу руки и распустим секту. Идет? – Саверио поднялся на ноги. Черные глаза будто налились кровью, отражая огонь, играющий в печи пиццерии. – Теперь воздайте почести учителю!
Адепты склонили головы. Их предводитель возвел глаза к потолку и широко развел руки.
– Кто ваш духовный отец?
– Ты! – хором ответили Звери.
– Кто начертал Скрижали Зла?
– Ты!
– Кто преподал вам Литургию Тьмы?
– Ты!
– Кто заказывал папарделле с зайчатиной? – спросил официант, подошедший с веером дымящихся тарелок в руках.
– Я! – протянул руку Саверио.
– Осторожно, горячо.
Предводитель Зверей Абаддона уселся и в молчании принялся за еду.
2
В полусотне километров от пиццерии “Джерри-2”, в Риме, столице Италии, раритетная трехскоростная “веспа”, тарахтя, взбиралась по Монте-Марио. На ней сидел известный писатель Фабрицио Чиба. Он встал на светофоре, а на зеленый свет повернул на виа делла-Каммиллучча. Проехав два километра, он затормозил перед распахнутыми железными воротами. Рядом висела латунная табличка с надписью “Вилла Малапарте”.
Чиба включил первую передачу и приготовился было одолевать поднимающуюся вверх к усадьбе гравийную дорожку, как перед ним выросла горилла, втиснутая в серый фланелевый костюм:
– Эй! Извините! Вы куда? У вас есть приглашение?
Писатель снял шлем-котелок и принялся рыться в карманах мятой куртки.
– Боюсь, что нет… Похоже, оставил дома. Громила перекрыл путь, широко расставив ноги:
– Тогда вам сюда нельзя.
– Меня пригласили на…
Вышибала вытащил листок и нацепил маленькие очки в толстой оправе:
– Как, вы сказали, ваше имя?
– Я еще не сказал. Чиба. Фабрицио Чиба.
Тип стал проверять список, водя по нему указательным пальцем и отрицательно покачивая головой.
“Он меня не узнал”. Фабрицио это не то чтобы очень задело. Ясно, что этот мордоворот книг не читает, но, черт побери, телевизор-то он смотрит? Чиба вел в среду вечером по третьему каналу передачу под названием “Преступление и наказание” – как раз для таких типов.
– Сожалею. Ваше имя в списке не значится.
Писатель приехал сюда на презентацию нового романа нобелевского лауреата Сарвара Соуни “Жизнь в мире”, опубликованного “Мартинелли” – тем же издательством, где печатался и он сам. В возрасте семидесяти двух лет, написав два тома толщиной с учебник римского права, Соуни получил премию Шведской академии. Чиба должен был принимать гостей на пару с Джино Тремальи, заведующим кафедрой англо-американской литературы в римском университете Сапиенца, но старого зануду позвали лишь затем, чтобы придать мероприятию официальности. Препарировать роман и растолковать его сокровенные тайны римской публике предстояло Фабрицио, общепризнанному знатоку и любителю высокой культуры.
Чиба начинал всерьез заводиться:
– Послушай. Если ты оставишь в покое список и глянешь в приглашение, такой белый листочек прямоугольной формы, которого у меня, к несчастью, с собой нет, то обнаружишь там мое имя, поскольку именно я – ведущий вечера. Если хочешь, я уйду. Но когда меня спросят, почему я не пришел, я скажу, что… Твоя фамилия как?
К счастью, тут материализовалась одна из распорядительниц, со светлым каре и в синем костюме. Увидав за рулем старинного мотороллера своего любимого писателя, с этим его непослушным вихром и огромными зелеными глазами, она чуть не упала без чувств:
– Пропусти его! Сейчас же! – заверещала она. – Ты что, не видишь? Это Фабрицио Чиба! – Затем на не гнущихся от волнения ногах она подошла к писателю: – Страшно извиняюсь. Господи, как неловко! Я сгораю со стыда! На секундочку отошла, а тут вы… Простите, ради бога… Я…