ГФП — тайная полевая полиция в гитлеровской Германии.
«Дас шварце кор» — газета СС.
Дулаг — полевой лагерь для военнопленных советских воинвв.
„3иг хайль" — подчеркнуто торжественное приветствие среди офицеров.
3ИППО — полиция безопасности в гитлеровской Германии.
Зондербехандлунг — «особое обращение» — кодовое название директивы об уничтожении советских военнопленных.
Зондеркоманда — специальные отряды, занимавшиеся уничтожением мирного населения и пленных.
Капо — охранники в тюрьмах и лагерях из числа бывших уголовных преступников.
Крипо — государственная уголовная полиция в гитлеровской Германии.
«Кугель» (пуля) — кодовое название приказа о немедленном расстреле при поимке советских военнопленных в случае побега.
„Нахт унд небель эрлас" — „мрак и туман".
Обергруппенфюрер — генерал-лейтенант в СС.
Оберштурмбаннфюрер — подполковник в СС.
Оберштурмфюрер — старший лейтенант в СС.
ОКБ — верховное командование гитлеровских вооруженных сил.
Рейхсфюрер СС — персональное звание, присвоенное Гиммлеру.
Тодта организация — военно-строительная организация, в которой работали по принуждению.
Фатерланд — родина.
«Фелькише беобахтер» — название геббельсовской газеты.
Франтирёр (французское слово) — партизанские отряды во французском Сопротивлении.
Ф С — добровольные фашистские полицейские отряды.
«Хальт!» — „Стой!", „Стоп!".
«Xенде хох! » — руки вверх!
«Цу бефель! » — равноценно „так точно!".
Цулаге — жетон на дополнительный паек за перевыполнение нормы выработки в лагерях для военнопленных.
Шарфюрер — унтер-офицер в СС.
«Шнель» — быстрее!
Шталаг — стационарный лагерь для советских военнопленных.
Штангерилт — гитлеровский чрезвычайный суд на оккупированной территории.
Штандартенфюрер — полковник в СС.
«Штильгештанген» — воинская команда «смирно».
Штурмбаннфюрер — майор в СС.
Штурмфюрер— лейтенант в СС
«Яволь!» — равноценно «так точно!»
Издательство ССП Грузии „Литература и Искусство" Тбилиси 1963