После того, как Джека чуть ли не двадцать раз остановили, толкнули и отпихнули в сторону, он пробормотал:
— Давай выбираться отсюда. Я знаю прекрасное кафе, где всю ночь подают начос и лучший в мире коктейль «Маргариты».
— А как же прием?
— Я за то, чтобы сбежать с него. — Он озорно улыбнулся. — У меня вдруг появилось острое желание отведать под звездами мексиканской еды.
Джилл ответно улыбнулась.
— Дане нелегко было достать нам приглашения.
— Она поймет. Речь-то ведь идет о «Маргаритах» мирового класса!
Джилл не могла устоять и со смехом согласилась.
6
В уличном кафе действительно делали такой прекрасный коктейль «Маргариты», каких Джилл еще никогда не пробовала. Хотя, сказать по правде, она не решилась бы утверждать, что дело было только в самом коктейле, а не в том, что она пьет его вместе с Джеком.
Она глотала сладкий ледяной напиток и не сводила глаз с Джека. Он откинулся на спинку стула, скрестив руки на груди, и разговаривал с владельцем кафе. В лимузине он снял с себя галстук, смокинг и широкий пояс, закатал рукава рубашки до локтя и расстегнул воротник. Вид у него был безмятежный, уверенный и невероятно мужественный.
Джилл улыбнулась про себя и сделала еще глоток замороженного напитка. Почему мужчина в парадном костюме всегда кажется таким сексапильным? Она уже не скрывала улыбки. Может быть, потому, что он не просто надел парадный костюм, но и сумел органически слиться с ним?
Не любой мужчина, вдруг поняла она. Этот мужчина — Джек.
Ее мужчина.
Щеки у нее начали гореть, и она поспешно отпила еще немного «Маргариты». Такие мысли чреваты опасностью. Такие мысли заставят ее говорить и делать такое, о чем она будет потом жалеть.
Владелец ресторанчика отошел, и Джек повернулся к ней. Вопросительно приподняв бровь, он заметил:
— Вид у тебя как у кошечки, которая добралась до сливок.
— Да неужели?
— Да. — Он медленно обвел ее взглядом. — Довольный, но все еще голодный.
Ее щеки запылали еще сильнее.
— Наверное, это из-за текилы.
Она закинула голову и стала смотреть на черное небо и крупные яркие звезды. Уличное кафе, украшенное гирляндами крошечных лампочек, сливалось с усеянным звездами небом. Джилл втянула в себя ночной воздух. Почти пустой дворик, негромкая музыка и теплый душистый ветер заставляли ее чувствовать себя так, словно она оказалась в ином мире, в месте, созданном специально для них двоих.
Опять опасные мысли!
Джек наклонился к ней.
— О чем ты сейчас думаешь?
Джилл посмотрела на него. Ей пришлось отчаянно бороться с желанием сказать ему откровенно, что именно она сейчас думала, не начать ли с ним открыто и бесстыдно флиртовать.
— Я пыталась догадаться, как ты обнаружил этот ресторанчик. Он ведь в стороне от популярных мест.
Джек улыбнулся.
— Если честно — то когда пытался найти совсем другое место. Французское бистро, которое мне кто-то похвалил. Но безнадежно заблудился и, умирая с голоду, остановился здесь.
— А, так ты по-прежнему не любишь схемы и карты, — поддразнила его Джилл.
Он рассмеялся.
— Если бы я пользовался картой, то никогда не обнаружил бы это кафе.
— Это правда. — Она провела пальцем по посыпанному солью краю бокала, потом поднесла палец к губам и слизала с него соль. После сладкого напитка резкий вкус соли был очень приятен, и Джилл повторила это еще раз. И еще.
— Если ты сделаешь это еще раз, Джилли, то я за свои поступки не отвечаю.
Она изумленно замерла, не донеся палец до рта. Глаза Джека, потемневшие от страсти, не отрывались от ее губ. Ее тело залила волна жара, и Джилли поспешно опустила руку на колени.
— Спасибо, — сказал он напряженным голосом.
— Не за что.
Джек улыбнулся:
— У тебя это всегда здорово получалось, знаешь?
Она отвела глаза, но тут же снова посмотрела на него:
— Что получалось?
— Сводить меня с ума, не прилагая к этому никаких усилий.
Джилл хотела что-нибудь ответить, сказать что-то нейтральное, что-то, что хоть немного сняло бы растущее в ней напряжение.
Она сделала глубокий вдох.
— Это кафе напоминает мне тот мексиканский ресторанчик, куда мы с тобой заходили. Как он назывался?
— «Дос Гайз» [1].
Джилл рассмеялась.
— Точно! Я там с тех пор не бывала.
— Никто не бывал. — Он провел пальцем по запотевшему бокалу. — Они закрылись.
— Правда? А готовили там так вкусно!
— Муж с женой, которые им владели, развелись, и… — Джек пожал плечами: — Все там стало не так.
«Все не так!» — повторила она про себя. Так же, как чувствовала себя она, расставшись с Джеком. Она поспешно отогнала печальную мысль.
— А помнишь, когда мы туда пошли первый раз?
Она кивнула, стараясь все же не погружаться в глубины воспоминаний.
— В день нашей первой встречи.
— Нас познакомили на премьере, — пробормотал он. — Помнишь?
— Еще бы. Мы возненавидели друг друга с первого взгляда. — Ее губы изогнулись в улыбке. — Ты заставил меня пойти куда-нибудь, чтобы спокойно посидеть и поговорить о фильме. Я не могла поверить, что ты действительно хочешь его раскритиковать.
— А я не мог поверить, что ты от него в восторге.
— Мы спорили несколько часов! — Она негромко засмеялась. — Но ты так меня и не переубедил.
— А вот и переубедил. — Он протянул руку через стол и накрыл ее пальцы своей ладонью. — Я совершенно отчетливо помню, как тебя переубеждал.
— Неправда! — рассмеялась она, пытаясь убрать руку. Джек поймал ее пальцы и поднес к губам. Он прикоснулся ими к тыльной стороне ее ладони. Джилл даже вздрогнула от наслаждения.
— Правда. — И он торжествующе улыбнулся. — Примерно шесть часов спустя. В постели.
Жар залил ей щеки, сердце начало отчаянно колотиться. Джилл вспомнила, насколько она была шокирована собственным поведением. Просто поражена. Она никогда прежде такого не делала, никогда не была такой смелой, такой страстной. Она вспомнила, что была с ним и ласковой кошечкой, и разъяренной тигрицей. Джек смог пробудить к жизни все ее существо, такие ее стороны, о существовании которых она даже не подозревала.
Джилл приподняла брови, изображая изумление:
— Но мы же не занимались любовью в первый же день знакомства!
— Ну так назови его вторым, — сказал он, удовлетворенно блеснув глазами. — Было уже почти утро.
Смутившись, она отвела взгляд. Это была правда. Их отношения начались бурно, их влечение друг к другу оказалось внезапным и непреодолимым. Она вдруг превратилась в женщину, которую сама не узнавала.
— Не надо, Джилли, — пробормотал он, поглаживая ее пальцы. — Не надо стыдиться. Я мужчина, но для меня это произошло точно так же. Я терял контроль просто глядя на тебя, не говоря уже о том, что ты могла со мной сделать одним самым невинным прикосновением. — Он добавил еще тише — Так же, как можешь это сделать сейчас.
Раскрыв руку Джилл, он нежно поцеловал ей ладонь. Голова у нее закружилась от резкого прилива крови. Она вдруг ослабела, тело ее наполнилось томлением по нему, начало пульсировать страстью.
— И наши отношения не были только плотскими, — проговорил он, глядя ей в глаза. — Помнишь, как мы разговаривали?
Она нервно облизала губы.
— Мы бесспрерывно ссорились.
— Мы просто так бурно все обсуждали. — Он поднялся, не выпуская ее руки, и протянул ей вторую руку. — Потанцуй со мной, Джилли.
Она покачала головой.
— Больше никто не танцует.
— Больше никого тут и нет.
Джилл оглядела пустой дворик. Шофер их лимузина сидел у бара и смотрел ночное ток-шоу. Перед ним стояла чашка кофе. Владелец ресторанчика сидел за столиком под крышей, поглощенный разговором с единственным, кроме них, посетителем.
Она беспомощно посмотрела на Джека: