Выбрать главу

Несмотря на свою боль, она не могла не рассмеяться такому удачному сравнению.

Нужно было принять совет Барни. Это мучение надо прекратить, или она не сможет жить дальше. Если Фрэн не сделает попытку справиться со своей тоской, Андре всегда будет преследовать ее.

В конце концов она сможет убедить Говарда, что на этот раз хочет увидеть его.

– Что ж. Есть один мужчина, который сможет пойти.

– Замечательно! Тогда мы с Ребой встретим тебя там. Детали обсудим на следующей неделе.

Андре зажег последнюю белую свечу на деревянной пирамидке,[3] затем осмотрел гостиную и фойе своего нового дома с чувством глубокого удовлетворения.

Шесть спален, пять ванных комнат. Здесь хватит места для детей и внуков Герды. Они могут жить на втором этаже, а он займет спальню и ванную на первом…

К своему удовольствию, Андре обнаружил, что его соседи – все хорошо обеспеченные и интеллигентные люди. Узнав, что он увлекался искусством, Натали – риэлтор, помогавший ему с покупкой – сообщила ему, что неподалеку находятся университет, опера и концертный зал.

Все было превосходно. Он заплатил большие деньги, но этот дом стоил того.

Сегодня вечером, когда он зажег огоньки на семнадцатифутовой елке и услышал рождественские гимны, льющиеся из магнитофона, он понял, что создал идеальное убежище, где наконец-то обретет уют и покой.

Портрет отца – дар Франчески – вместе с портретом матери, в одинаковых деревянных рамках, он поставил на французский письменный стол семнадцатого века – гордость тети Мод.

Пока Герда и ее домочадцы доделывали последние мелкие дела, он зажег огонь в камине и зашагал по комнате, не зная, чем бы ему заняться. Скоро начнут прибывать гости. Если все пойдет так, как задумано, Франческа будет в их числе.

С утра он пытался сдерживать учащенное биение сердца, искал себе дело, метался и нервничал. Он так долго не видел ее, что ожидание новой встречи было просто невыносимым. Он не мог больше контролировать свои эмоции.

– Наши первые гости! – крикнула Герда из столовой. – Я встречу их.

Андре встал. Он подумал, что это, наверно, Натали. Она последнее время зачастила к нему, хотя в ее услугах он более не нуждался. Она с самого начала дала понять, что хотела бы, чтобы они стали друзьями. Хотя он знал, что роман между ними ни к чему бы не привел, он не стал разочаровывать ее, потому что ему нужна была ее помощь и с ней было интересно общаться.

Но когда она ворвалась в гостиную в роскошном красном платье для коктейля и наградила его горячим поцелуем в щеку, он увидел в ее глазах надежду и понял, что ему нужно остановиться, прежде чем он причинит ей боль.

– Этот дом просто фантастика, Андре! Я действительно так считаю. Мебель потрясающая. Я не знаю никого в Солт-Лейк-Сити, у кого была бы такая коллекция антиквариата. Только посмотри на эту старинную русскую печку, или как ты там ее называешь! А пианино и гобелены!..

– Я рад, что тебе нравится.

– Нравится? – она повернулась и взглянула ему прямо в глаза. – Что с тобой сегодня? Ты какой-то странный.

– Потому что я был очень занят и устал. Но спасибо тебе за помощь. Я уверен, что вечеринка удастся.

Когда зазвенел очередной звонок, его сердце замерло.

Спустя полчаса дом наполнился гостями – друзьями, соседями, партнерами. Все восхищались обстановкой и божественной едой Герды. Андре разговаривал, легко переходя с английского на немецкий. Но все это время он ждал звонка в дверь.

И всякий раз, открывая дверь, он надеялся увидеть прекрасное лицо Франчески. Но было уже восемь пятнадцать, и он решил, что ни она, ни владелец журнала не придут. Его разочарование было таким сильным, словно кто-то больно ударил его в грудь.

Может быть, письма с приглашениями не дошли. Может быть, они все еще лежат невскрытыми на столе у секретаря. Иначе Франческа и ее шеф, конечно, прислали бы свои извинения.

– Андре! – Натали подошла к нему и взяла его за руку. – Ты такой тихий! Не заболел? Когда все уйдут, я останусь и помогу тебе убраться.

До того как он успел сказать ей, что нанял людей для уборки, раздался звонок. Он дернулся, но Харбин первым подошел к двери и открыл ее. Вошли четверо гостей.

Как только Андре увидел Франческу, он перестал дышать. Боже, как давно он не видел ее!

Она распустила свои роскошные волосы, и они нежным облаком лежали на ее плечах. На ней было бледно-зеленое платье с длинными рукавами. Оно было скромным и закрытым, но так изящно облегало ее совершенную фигуру, что она выглядела как рождественский ангел, спустившийся на землю с небес.

Он шагнул ей навстречу, но Герда опередила его и тепло обняла Франческу. И в этот момент глаза молодой женщины случайно встретились с глазами Андре. Он был достаточно близко, чтобы услышать, как из ее горла вырвался вздох:

– Андре? – Ее зеленые глаза потемнели от испуга.

Она сейчас упадет в обморок, подумал Андре. Он понял, что она почувствовала, увидев его, и ее реакция обрадовала его несказанно.

– Добрый вечер, Франческа.

– Ты пришел на вечеринку к Герде?

Герда засмеялась:

– О нет, дорогая! Все не так. Это дом Андре. Моя семья гостит в его доме – пока у нас нет собственного дома! Мы тоже решили поселиться в Солт-Лейке. Я так рада, что Андре пригласил тебя на нашу домашнюю вечеринку. Он мне как сын. Я зову его mein Schatz. Мое сокровище.

– Ты представишь меня этому симпатичному светловолосому мужчине, который так терпеливо ждет у дверей? Я не помню, чтобы видел его с тобой в Лос-Анджелесе., – Мистер Бенет, это доктор Говард Баркер, – Представила Фрэн своего спутника.

– Я прочел статью с большим интересом и вижу ваше сходство с аббатом, – вежливо отозвался Говард. – Ваш отец был замечательным человеком. Как жаль, что он скончался.

– Благодарю вас, доктор Баркер. Я хотел бы провести с ним больше времени, но этому не суждено было сбыться. Ваши родители живы?

– Да.

– Вам повезло.

– У Говарда тоже замечательный отец. – Фрэн чувствовала себя обязанной что-то говорить, хотя на самом деле ей хотелось провалиться сквозь землю. – Он пастор в церкви, – тихо добавила она.

– Неужели? – изумился Андре, пристально изучая Говарда. – Тогда у нас, должно быть, много общего: мы оба сыновья мужчин, посвятивших свою жизнь Господу. И, в отличие от наших отцов, оба мы выбрали другой путь.

Губы Говарда сжались.

– Вы правы. И мне приходится хотя бы раз в день извиняться за то, что я выбрал другую профессию.

Неожиданно холодный взгляд темных глаз Андре обратился к Фрэн.

– Вот чем я отличаюсь от доктора. Когда человек столько путешествовал, сколько я, никто не знает его настолько хорошо, чтобы требовать извинений.

Пока Фрэн пыталась изобразить равнодушие к его словам, Говард задал вопрос:

– А чем занимаетесь вы?

Фрэн наблюдала, как непринужденно мужчины разговаривают друг с другом. Со стороны могло показаться, что они наслаждаются беседой. Ну и ну!

– За исключением нескольких лет в университете, я всю жизнь провел в море. Сейчас занимаюсь бизнесом.

Фрэн чувствовала себя потерянной. Какой университет?

– Андре?

Незнакомый женский голос вывел Фрэн из состояния отрешенности. Она повернулась и увидела красивую брюнетку в открытом красном платье, подошедшую к Андре. Незнакомка взяла его за руку с видом собственницы. Фрэн почувствовала себя так, словно ей в сердце вонзили острый нож.

– Мне кажется, я не встречала прежде наших гостей.

Андре учтиво представил брюнетку:

– Это Натали Кэарнс, мой риэлтор. Без ее помощи я бы никогда не нашел этот дом и тем более не переехал бы в него так быстро. Натали, это Франческа Мэллори, журналистка «Бихайв мэгэзин», и ее друг доктор Говард Баркер, врач.

вернуться

3

Имеется в виду традиционный рождественский вертеп, изображающий младенца Христа в яслях, и пещеру, в которой он родился.