Выбрать главу

– Пожалуй, мне нужно поехать к Франческе. Я все объясню позже. А сейчас Натали Кэарнс ждет тебя. Она нашла потрясающий дом по приемлемой цене. Я уверен, что это именно такой дом, какой ты искала. Мы боялись, что его перекупят, поэтому я заплатил залог на тот случай, если дом тебе подойдет. Дом просто сокровище. И в пяти минутах езды от меня.

– Спасибо, Андре! – пылко заговорила Герда. – Только сегодня в церкви я молилась о том, чтобы мы нашли дом. Ты действительно mein Schatz.

– Ты тоже очень дорога мне, Герда. Теперь мне нужно идти.

Он мчался к Франческе на бешеной скорости. Как сделать так, чтобы она стала его? Было почти шесть, когда в дверь позвонили. С полотенцем, все еще обернутым вокруг головы после душа, Фрэн подошла к двери:

– Кто там?

– Андре.

Он не уехал из города! Может быть, пришел попрощаться?

– Минутку, Андре!

– Не тяни долго, а то наша еда остынет. Еда?

Она повернула ключ и распахнула дверь. Он стоял на пороге с большой сумкой в руке. Ее глаза пробежали по синей рубашке поло, облегавшей его крепкое тело, и остановились на его лице. Kакое потрясающее лицо. Их взгляды встретились.

До чего же он красив! У нее перехватило дыхание. Если бы она не прервала церемонию бракосочетания в последнюю минуту, они бы сейчас были женаты и наслаждались медовым месяцем.

Она испугалась собственной реакции на появление Андре и поспешила впустить его.

– Дай мне минутку, и я буду готова.

– Не спеши, я никуда не собираюсь уходить.

Только бы это было правдой!

Если бы он сказал, что не уйдет не только сегодня, но никогда… Хотя нет никаких сомнений, что ее отец говорил то же самое матери в начале их брака. Все говорят это, но не все умеют сдерживать обещание.

Ее руки дрожали, когда она расчесывала волосы. Она нашла пару гребней и сделала французскую прическу. Немного помады на бледные губы.

К тому времени, когда она вернулась в гостиную, Андре уже включил телевизор и смотрел футбол. Он принес китайскую еду. Она выглядела и пахла потрясающе. Фрэн вдруг поняла, что ужасно голодна.

Когда она вошла в комнату, он окинул ее восхищенным взглядом от макушки до ног. Все у нее внутри замерло. Он смотрел на нее так, словно она была самой красивой на свете, хотя она выглядела ужасно.

– Мне нравится твоя прическа. И у тебя божественная фигура, Франческа.

Она знала, что он говорит искренне. Тепло разлилось по ее телу.

– Спасибо, но это не моя заслуга. Она досталась мне в наследство от матери.

– Я надеюсь познакомиться с ней. – Он поднялся из кресла. – Садись. Я уже наполнил твою тарелку. Поскольку я не знаю, что ты любишь из китайской кухни, я принес всего понемножку. – Он протянул ей тарелку и банку с колой.

– Спасибо.

Она взяла тарелку, но не могла есть. Он говорил так, словно они были парой, у которой все впереди. Как он мог так вести себя после того, что она сделала?

– Андре… прошлой ночью…

– Это была моя вина, – прервал он ее перед тем, как сделать глоток. – Тебе пришлось пережить то, к чему ты не была готова.

Она опустила голову.

– Я думала, что готова выйти за тебя. Извини, если я причинила тебе боль.

Его темные глаза изучали ее.

– Франческа, не нужно никаких извинений. Я так хотел стать твоим мужем, что выбил почву у тебя из-под ног. Я так хотел тебя, что не слушал тебя в кабинете, когда ты сказала, что не можешь решиться выйти за меня в одну минуту. Я считал, что сильного взаимного притяжения достаточно, но это было моей ошибкой. Нам нужно узнать друг друга получше, прежде чем идти к алтарю.

Она потрясла головой и поднялась на ноги.

– Ты не понимаешь, Андре! Время ничего не изменит. Если я буду проводить с тобой больше времени, я только еще больше влюблюсь в тебя. А я не могу позволить этому произойти.

– Я знаю, ты боишься, но мы справимся, я только… – Он зевнул, глаза его слипались.

– Андре? С тобой все в порядке?

Но он уже закрыл глаза.

– Я не спал с прошлой ночи. Ты не возражаешь, если я прилягу на твоем диване только на минутку, а потом уйду?

Прежде чем Франческа успела ответить, Андре уже заснул. Она поняла это по его глубокому ровному дыханию.

Это совсем не удивило ее. Сначала он занимался вечеринкой, потом вел машину в Неваду и обратно. А если добавить эмоциональное потрясение, которое они оба испытали прошлой ночью, то нет ничего удивительного в том, что Андре внезапно заснул в ее гостиной. Ей стало ужасно жаль его. Она достала одеяло.

– Андре! – нежно прошептала она. – Ложись поудобней.

Он послушно повернулся на диване, и она укрыла его. Он что-то пробормотал во сне.

Не в силах сопротивляться порыву нежности, нахлынувшей на нее, она опустилась на колени перед кроватью. Андре выглядел таким беззащитным во сне. Его длинные черные ресницы трепетали, точеные скулы так и хотелось потрогать. Она заметила щетину на его лице. Но если она прикоснется к нему – а ей так хочется сделать это, – он может проснуться.

Андре унаследовал черные вьющиеся волосы и смуглую кожу от матери, а прямой нос и упрямый рот – от отца. Все в нем было совершенно.

Если бы она была его женой, у нее было бы право лежать рядом с ним на этом диване. Она хотела бы целовать его, пока страсть не охватила бы их обоих. Смотреть на него, сознавая, что ты не можешь коснуться его, было больно.

Ее взгляд пробежал по его сильному, мужественному телу. Загорелая рука покоилась поверх одеяла. Он много занимался физическим трудом, поэтому у него сейчас была такая фигура. Хотя Андре думал, что его жизнь очень отличалась от жизни его отца, Фрэн видела много похожих черт.

Монахи, как ей известно, трудились с раннего утра до позднего вечера. Когда они не работали, они учились. Андре был моряком. Море требует физически сильных людей. И еще он получил университетское образование, о котором пока еще не рассказывал ей.

Он так отличается от всех ее знакомых. Некоторые, вроде Говарда, воспитывались с колыбели так, чтобы играть определенную роль. У Андре не было отца, который мог бы учить его, каким должен быть настоящий мужчина. У Андре не было ни сестер, ни братьев. Но несмотря на это, он вырос замечательным человеком, развитым интеллектуально, с разнообразными интересами.

Пожалуй, это заслуга его тети. Фрэн понимала, что тетя сделала для него. Доброта Андре по отношению к Герде, его безупречные манеры говорили о бесценном воспитании, полученном в детстве от тети…

Фрэн отодвинулась от Андре, встала и начала собирать тарелки, чтобы унести в кухню. Потом почистила зубы, выключила свет и легла в кровать. Она не знала, когда Андре проснется, может быть, к тому времени она уже успеет одеться и уйти на работу.

Но она ошиблась. Когда она встала с кровати в семь утра после долгого и на удивление спокойного сна, она увидела аккуратно сложенное одеяло на журнальном столике. Очевидно, Андре проснулся ночью и осторожно вышел из квартиры, опасаясь разбудить ее.

Пытаясь справиться с разочарованием, Фрэн пошла отправилась в кухню, чтобы сделать тост и налить себе апельсинового сока.

Сорок пять минут спустя она входила в офис. В первое мгновение она подумала, что ошиблась дверью. Но это был ее кабинет. Ее стол. Он весь был уставлен великолепными розами на длинных стеблях – и их было так много!

– Три дюжины, – сказал Поль. – Я посчитал. Это были самые красивые, самые яркие розы с самыми крупными бутонами, которые она когда-либо видела.

Ее пульс бешено забился.

– Эй, не стой как зомби! Здесь есть карточка!

– К-кто принес их?

– Посыльный.

– Но цветочные магазины еще не открылись!

– Я знаю, – усмехнулся Поль. – Давай, Фрэнни. Я умираю от любопытства. Может, ты хочешь, чтобы я прочитал карточку для тебя?

Она закусила губу и спрятала глаза.

– Мне кажется, я знаю, кто послал их.

– И все здесь тоже готовы поспорить, что это монах.