Выбрать главу

— Аз съм готов.

— Ставам след минутка — измърмори тя. — Би ли ми донесъл кожената наметка?

— Но ние сме в разгара на лятото. За какъв дявол ти трябва да се потиш в кожи?

Тя свали очилата си за четене с кокалена рамка и отвърна:

— Мисля, че поне единият от нас трябва да се покаже на ниво, не е ли така?

Сийграм отиде във вестибюла, вдигна телефонната слушалка и набра номер. Чу гласа на Мел Донър още по средата на първото позвъняване.

— Донър слуша.

— Някакви новини? — попита Сийграм.

— „Първи опит“…

— Корабът на НСПМК, който трябваше да качи Коплин, така ли?

— Да. Минал е край Осло преди пет дни.

— Боже мой, защо? Нали Коплин трябваше да напусне кораба и да се върне в Щатите с редовен самолет?

— Как мога да знам! Радиото на кораба е изключено по твое нареждане.

— Има нещо смущаващо тук.

— Това не влизаше в сценария, повече от сигурен съм.

— Отивам на президентския прием и ще бъда там до единайсет. Ако научиш нещо, обади ми се.

— Можеш да разчиташ на мен. Приятно прекарване.

Сийграм тъкмо затвори телефона и Дана излезе от хола. Забеляза угрижения израз на лицето му и попита:

— Лоши новини ли?

— Още не знам със сигурност.

Тя го целуна по бузата.

— Срамота е, че не живеем като останалите хора, та да можеш да споделяш с мен неприятностите си.

— А така ми се иска. — Той стисна ръката й.

— Държавни тайни. Каква страхотна скука! — Устните й се разтеглиха в плаха усмивка. — Е?

— Какво?

— Няма ли да се покажеш като кавалер?

— О, извинявай, забравих. — Той отиде до гардероба, извади кожената й наметка и я сложи на раменете й. — Колко непростимо от моя страна да пренебрегвам жена си.

Тя се усмихна закачливо.

— За това провинение призори ще бъдеш разстрелян.

Божичко, отчаян си помисли той, няма да се изненадам, ако ме погребат и с почести при положение, че Коплин е оплескал работата в Нова земя.

6.

Сийграмови се наредиха на опашката пред входа на Източната зала и зачакаха реда си да минат край редицата, приемаща поздрави. Дана и друг път бе влизала в Белия дом, но въпреки това се вълнуваше.

Президентът беше облечен елегантно и изглеждаше дяволски красив. Петдесет и няколко годишен, той определено минаваше за много привлекателен мъж. Доказателство за това беше и фактът, че до него стоеше и самата Ашли Флеминг, най-елегантната и изискана разведена жена във Вашингтон, която поздравяваше всеки гост с такова въодушевление, сякаш е открила богат роднина.

— О, ужас! — изстена Дана.

Сийграм свъси вежди и раздразнен я погледна.

— Сега пък какво има?

— Виж жената, която стои до президента.

— Ами това е Ашли Флеминг.

— Знам — прошепна Дана и отстъпи назад, за да се скрие зад сигурния гръб на съпруга си. — Погледни й роклята.

В първия момент Сийграм не разбра защо, но после му стана ясно и едва не прихна в буен смях.

— Божичко! Вие и двете сте с еднакви рокли!

— Никак не е смешно — остана сериозна Дана.

— Ти откъде си купи твоята?

— Взех я назаем от Анет Джонс.

— Манекенката? Онази лесбийка?

— На нея й я дала Клод д’Орсини, моделиерката.

Сийграм хвана Дана за ръка.

— Ако не друго, това поне доказва, че жена ми има добър вкус.

Преди Дана да успее да каже нещо, опашката се изтегли напред и двамата изведнъж се озоваха пред президента.

— Джийн, толкова ми е приятно да те видя — любезно се усмихна президентът.

— Благодаря ви, че ни поканихте, господин президент. Нали познавате съпругата ми, Дана.

Президентът огледа Дана, задържайки за миг поглед в деколтето й.

— Разбира се. Чаровница, истинска чаровница. — Той се наведе и пошепна нещо в ухото й.

Дана отвори широко очи и лицето й стана аленочервено.

Президентът се изправи и рече:

— Да ви представя моята прекрасна домакиня — госпожица Ашли Флеминг. Ашли, това са господин и госпожа Джийн Сийграм.

— Много ми е приятно да се запозная най-сетне с вас, госпожице Флеминг — смънка Сийграм.

Все едно че говореше на стената. Ашли Флеминг разкъсваше с поглед роклята на Дана.