Выбрать главу

— Може би сте права.

— После и някои хранителни експонати — калории, витамини и всичко от този род. Лорд Уитфийлд е толкова запален по идеята за кампания за здраве.

— Точно това разказваше миналата вечер.

— Това е най-модното нещо сега, нали? Лорд Уитфийлд ми разказваше как е посетил лабораториите „Уелерман“ и какви микроби, култури и бактерии е видял. Направо настръхнах. Каза ми всичко за комарите и за сънната болест, и за чернодробните паразити, което, боя се, беше малко трудно за мен.

— Вероятно е затруднило и лорд Уитфийлд — отвърна Люк. — Готов съм да се обзаложа, че всичко е разбрал погрешно. Вие имате много по-ясен ум от него, госпожица Уейнфлийт.

Тя изрече спокойно:

— Много мило от ваша страна, господин Фицуилям, но се боя, че жените не могат да се мерят по ум с мъжете.

Люк потисна в себе си неволното желание да критикува умствените възможности на лорд Уитфийлд. Вместо това каза:

— Наистина поразгледах музея, но след това се качих горе да погледна прозорците на горния етаж.

— Искате да кажете, където Томи… — Тя потръпна. — Наистина е ужасно.

— Да, мисълта за това не е приятна. Преди да мина, разговарях около час с госпожа Чърч, лелята на Ейми. Не ми се стори много симпатична жена.

— Така е.

— Наложи се да прибегна до по-строг тон с нея — каза Люк. — Сигурно е останала с впечатлението, че съм някакъв суперполицай.

Той спря, забелязвайки внезапна промяна в изражението й.

— О, господин Фицуилям, мислите ли, че това е било разумно?

Люк каза:

— Всъщност не знам. Мисля, че беше неизбежно. Легендата с писането на книга се поизтърка. Не можех да отида по-далеч по този начин. Налага се да задавам въпроси, които имат пряко отношение към случаите.

Тя поклати глава, на лицето все още беше изписана тревога.

— Вижте, в градче като нашето всичко се научава много бързо.

— Искате да кажете, че когато минавам по улицата, всеки ще си каже: „Ето го онзи, детектива“? Не смятам, че това вече има значение. Всъщност по този начин може да получа повече сведения.

— Нямах предвид това. — Тя се задъха. — Имах предвид, че той ще узнае. Ще разбере, че сте по следите му.

Люк каза бавно:

— Предполагам, че ще разбере.

Госпожица Уейнфлийт каза:

— Но не виждате ли, че това е много опасно? Ужасно!

— Искате да кажете — Люк най-после схвана мисълта й, — искате да кажете, че убиецът ще се насочи към мен?

— Да.

— Странно — отвърна той. — За това не бях помислил! Обаче сигурно сте права. Е, това може би ще бъде най-доброто, което може да се случи.

— Мисля, че не го осъзнавате — той е много умен. А също и предпазлив. И запомнете, той има голям опит — може би по-голям, отколкото подозираме.

— Да — каза Люк замислено. — Вероятно това е така.

Госпожица Уейнфлийт възкликна:

— О, това никак не ми харесва! Толкова съм разтревожена!

Люк каза спокойно:

— Няма защо да се безпокоите. Ще внимавам много, уверявам ви. Виждате ли, вече доста съм стеснил възможностите. Във всеки случай вече предполагам кой може да е убиецът.

Тя го погледна остро.

Люк пристъпи към нея и й зашепна:

— Госпожице Уейнфлийт, ако ви попитам кого от двама души смятате за по-вероятен убиец — доктор Томас или господин Абът — какво ще ми кажете?

— О! — извика тя. Вдигна ръка към гърлото си и отстъпи крачка назад. В очите й се появи изражение, което озадачи Люк. В тях се четеше нетърпение и още нещо, което обаче той не можеше лесно да определи.

— Нищо не мога да кажа — каза тя.

После внезапно се обърна, издавайки странен звук — полувъздишка, полуизхълцване. Люк се примири.

— Вкъщи ли си отивате? — запита той.

— Не, отивах да занеса тези книги на госпожа Хамбълби. Тя живее по пътя ви към имението. Бихме могли да повървим заедно.

— Много ще ми е приятно — каза Люк.

Те слязоха по стълбите, завиха наляво, заобикаляйки градската градина.

Той погледна назад внушителните очертания на дома, който бяха напуснали.

— Трябва да е била много красива къща по времето на баща ви — отбеляза.

Госпожица Уейнфлийт въздъхна.

— Да, всички бяхме твърде щастливи там. Много съм благодарна, че не я събориха. Толкова стари къщи ги няма вече.