Выбрать главу

— Ами… де да знам, просто го направих. Ей така, без причина. Нищо не означава. Защо всичко трябва да означава нещо?

— Щом е така, защо си го скрил?

— Може би защото си знаех, че ти ще превъртиш.

— Е, поне в това си прав. Защо ти е нужен нож?

— Нали ти казах, не ми е нужен. Реших, че е готин. Хареса ми. Исках да го имам.

— Да нямаш проблеми с други ученици?

— Не.

— Да не се страхуваш от някого?

— Не. Казах ти вече — видях го, помислих си, че изглежда добре, и си го купих.

Той вдигна рамене.

— Къде?

— В онзи магазин за излишъци от армията и флота. Там се намират такива неща.

— Регистрирана ли е покупката? Кредитна карта ли използва?

— Не, платих в брой.

Присвих нервно очи.

— Татко, за бога, няма нищо странно в това! Ако не знаеш, хората още плащат с пари на ръка.

— И за какво го използваш?

— За нищо. Гледам го, държа го, усещам как пасва в ръката ми.

— Вземаш ли го навън?

— Не. Почти никога.

— Но понякога?

— Не. Е, случва се, но рядко.

— Носиш ли го в училище?

— Не. Само веднъж. Показах го на някои момчета.

— На кого?

— На Дерек, на Дилън. Май и на още двама-трима.

— Защо?

— Защото ми харесва. Да го видят и те.

— Използвал ли си го за нещо?

— За какво?

— Не знам. За каквото се използва нож — за рязане.

— Значи питаш дали не съм намушкал някого с ножа в парка „Колд спринг“?

— Не, питам дали изобщо си го използвал.

— Никога. Разбира се, че не съм.

— Значи просто го купи и го прибра в чекмеджето?

— Общо взето, да.

— В това няма смисъл.

— Да, ама е вярно.

— Защо би ти хрумнало…

— Анди, защото е тийнейджър — прекъсна ме Лори. — Ето защо.

— Лори, той няма нужда от подсказване.

— На тази възраст понякога правят глупости — не отстъпи тя и обърна глава към Джейкъб. — Дори умните тийнейджъри правят глупости.

— Джейкъб, налага се да те попитам заради собственото си спокойствие — това ли е ножът, който търсят?

— Не! Да не си се побъркал?!

— Знаеш ли нещо за случилото се с Бен Рифкин? Чул ли си нещо от приятелите си? Каквото и да е, което трябва и аз да чуя?

— Разбира се, че не знам.

Той ме гледаше безизразно. Мигът беше кратък, но беше несъмнено предизвикателство, каквото можеш да срещнеш и от войнствено настроен свидетел в съда. Щом надделя в краткия сблъсък и постигна каквото искаше, той пак се превърна в сприхаво хлапе:

— Татко, не мога да повярвам, че ми задаваш такива въпроси. Прибирам се нормално от училище и изведнъж ми изсипвате това на главата. Не е за вярване. Изобщо не мога да повярвам, че си мислиш това за мен.

— Джейкъб, нищо не си мисля за теб. Знам само, че си донесъл този нож в моя дом и искам да знам причината.

— Кой ти каза да го търсиш?

— Няма значение.

— То се знае, че е някой от училището. Някой, с когото си говорил вчера. Само ми кажи кой е.

— Все едно е кой ми каза. Не говорим за постъпките на другите. Не се дръж като жертва.

— Анди…

В гласа на Лори прозвуча явно предупреждение. Тя бе настояла да не се държа враждебно с Джейкъб, да не го подлагам на кръстосан разпит. „Просто поговори с него. Семейство сме. Трябва да се разбираме.“

Извърнах поглед и вдишах дълбоко.

— Джейкъб, ще възразиш ли, ако предам този нож за изследване — да го проверят за кръв и други следи?

— Не. Проверявайте го, за каквото си щете. Не ме интересува.

Обмислих думите му.

— Добре, вярвам ти. Да, вярвам ти.

— Ще си получа ли ножа?

— Не. В никакъв случай.

— Ножът си е мой. Нямаш право да ми го отнемаш.

— Аз съм твой баща. Това ми дава право.

— И работиш с ченгетата.

— Джейк, има ли някаква причина да се боиш от полицията?

— Няма.

— Тогава защо намесваш правата си в този разговор?

— Ами ако не ти позволя да ми го вземеш?

— Опитай.

Той постоя загледан в ножа на масата и в мен, преценяваше какво може да спечели и да загуби.

— Това е толкова сбъркано — каза накрая и се намръщи.