Не уверена.
— Ты собираешься выходить? — Его глубокий голос разносится по подъездной дорожке, каким-то образом перекрывая шум ветра и работающий двигатель машины.
Я киваю, слегка ошеломленная, и начинаю возиться с ремнем безопасности. А что мне еще остается делать, не сдавать же задним ходом и не сбегать отсюда после одного взгляда? Это было бы чертовски невежливо. Очень грубо. От малодушной мысли мне становится не по себе, стыд разъедает внутренности, и я торопливо распахиваю дверь машины. Как только оказываюсь на подъездной дорожке, ветер начинает трепать мою толстовку.
Бум. Бум. Мистер Макрегор приближается ко мне грузными шагам, слегка проваливаясь в землю.
О боже. Он большой. Он очень большой.
Признаться, я присоединилась к этой программе, желая, чтобы кто-то по-настоящему меня заметил. Чтобы впервые в жизни пообщаться с мужчиной вдали от блестящего окружения моих сестер; чтобы наконец почувствовать себя значимой. Чтобы не быть сразу же отвергнутой.
Самое меньшее, что я могу сделать, — это оказать мистеру Макгрегору такую же любезность. Дать ему шанс. Но черт возьми, мой возможный муж выглядит довольно устрашающе.
— Я тут… — Я показываю на захламленное заднее сиденье, тяжело ворочая языком. — Я привезла все свои вещи.
Смотритель маяка кивает, подходит ближе и наклоняется, чтобы заглянуть внутрь. Выражение его лица не меняется, даже не дергается, и я сильно прикусываю губу, разглядывая его.
У Мистера Макгрегора длинные черные волосы, наполовину завязанные назад, наполовину спадающие на широкие плечи, обветренное и загорелое лицо, он старше меня как минимум лет на десять, а может, и больше. Грубые шрамы покрывают одну сторону его лица, искривляя щеку, а травмированный глаз молочно-белого цвета слепо смотрит вдаль. С этой же стороны не хватает кусочка уха.
Он похож на современного викинга. Воина, получившего несколько серьезных увечий на поле боя.
— Как много книг, — хмыкает мистер Макгрегор, продолжая разглядывать мое добро.
— Да, — шепчу я. — Прости.
Он сдвигается с места и потирает ладонью свою щетинистую челюсть, выбирая сторону без шрамов. Воротник его фланелевой рубашки загнулся по краям. Не мешало бы расправить. Я могла бы сделать это для него.
Быстро моргаю, отгоняя возникшую странную мысль. Мы едва обменялись десятью словами, а я уже представляю себя женой смотрителя маяка. Беспокоюсь о его одежде и хочу устроиться у него на коленях. Как нелепо.
— Мне не обязательно все это оставлять, — спешу заверить я, лихорадочно дергая край своей белой толстовки, потому что мистер Макгрегор все еще больше смотрит на вещи в машине, чем на меня. Он оглядывается, приподнимая брови. — Если нет места, я имею в виду. Или если тебе не нравится беспорядок. Я могу… э-э… продать кое-что из этой кучи, или пожертвовать, ну или сдать на хранение…
— Нет.
Только одно слово. Даже не слово, а скорее ворчание. «Нет».
Правильно. Мы еще даже не определились с нашими отношениями. Я веду себя как безумная.
Мистер Макгрегор наконец выпрямляется, разворачивается ко мне лицом и снова складывает крепкие руки на своей массивной груди.
— Джессика, значит. — Он произносит мое имя медленно, словно пробуя его на вкус. Затем окидывает меня взглядом с ног до головы, заставляя нервно поежиться под одеждой. Боже, как бы я хотела узнать, о чем он думает. Нравится ли ему то, что он видит. — Джессика Браун.
— А может, Джессика Макгрегор, — выпаливаю я, разгоряченная и взволнованная его вниманием. И это худшая попытка флирта в моей жизни, но его здоровый глаз искрится весельем, когда смотритель маяка смотрит на меня.
— Джессика Макгрегор. — Краешек его рта слегка приподнимается в улыбке. — Тебе подходит.
Аааа!
Нет, я не могу этого сделать. Я не умею флиртовать. Я не справлюсь с мужчиной, настоящим мужчиной, с широкими плечами, втянутым животом и мощными бедрами под этими потертыми черными джинсами. С бородатым мужчиной, с прищуренными глазами и выбившимися из-под фланелевой рубашки волосами на груди. С взрослым мужчиной с мозолистыми руками.
Все парни, которые нравились мне раньше, были вымышленными. Вроде мистера Дарси и мистера Рочестера; известные миру красавцы во фраках и плащах. Они были так далеки от реальности, спрятанные на страницах моих книг, что исключалась всякая возможность столкнуться с ними на улице.
Никогда не думала, что мне понравится такой мужчина, как этот смотритель маяка, но с каждой секундой, проведенной рядом с ним, жар в моих венах становится все сильнее и сильнее. Совершенно не понимаю, что со мной происходит. О, боже.