Выбрать главу

— Перестань меня трогать, — завопила она.

Я почувствовал себя столь же сконфуженным и униженным, что и прошлой ночью.

— Ты уже забираешь у меня мою власть? — сказал я.

— Да, да! — Она дрожала.

Я оставался стоять на четвереньках, подняв на нее взгляд.

— Одевайся, — сказала она. — Проваливай.

— Но, Линда…

— Соглашение разорвано. Всё. Проваливай.

— Наше соглашение было…

— Вон! — закричала она.

— Ладно, — сказал я, вставая с кровати. — Я уйду. Но в девять сорок пять вечера я вернусь. Соглашение в силе.

— Нет. Нет-нет-нет. Соглашение разорвано. Ты сумасшедший. Не знаю, чего ты хочешь, но нет, никогда, это всё.

Я медленно оделся и, не получив нового приказа от сидевшей, отвернувшись, Линды, ушел.

Я ждал снаружи ее дома, пошел следом за ней в даунтаун, когда она вышла час спустя, ждал у дома в Виллидже до пяти тридцати, а затем последовал за ней в ресторан, где она поела. Она, похоже, не догадывалась, что я следую за ней или даже что я мог бы за ней следовать. «Органическая химия» присоединился к ней после ужина, и после этого она перебиралась из бара в бар, встречала друзей, теряла их, находила новых, много пила и, в общем, не делала ничего интересного. В девять сорок пять, минута в минуту, вошел я. Линда сидела за столом с тремя мужчинами, которых я раньше не видел; она выглядела сонной и пьяной. Один из мужчин запустил руку ей под юбку Я подошел к столу гипнотически посмотрел в ее глаза и сказал:

— Сейчас без четверти десять, Линда. Пойдем со мной.

Ее затуманенные глаза ненадолго прояснились, она кашлянула и, шатаясь, поднялась.

— Эй, ты куда, детка? — спросил один из мужчин. Другой схватил ее за руку.

— Линда идет со мной, — сказал я и сделал шаг к парню, который держал ее руку, навис над ним и посмотрел вниз с выражением, которое я попытался сделать похожим на сдерживаемое бешенство. Он отпустил ее.

Я бросил взгляд на двух других мужчин, повернулся и ушел. Со значительно меньшим достоинством, чем положено Петру или Матфею, следующим за Иисусом, Линда последовала за мной.

59

[Представляющая собой допрос доктора Люциуса Райнхарта инспектором Натаниэлем Паттом из полиции Нью-Йорка касательно злосчастного побега тридцати трех душевнобольных с мюзикла «Волосы». Шесть пациентов до сих пор на свободе.]

— Мистер Райнхарт, я…

— Это доктор Райнхарт — раздраженно перебил доктор Манн.

— Ах, прошу прощения, — сказал инспектор Патт, ненадолго прекратив расхаживать, чтобы глянуть на доктора Манна, который сидел рядом с доктором Райнхартом на низком древнем диване в кабинете инспектора. — Доктор Райнхарт, во-первых, я должен сообщить вам, что вы имеете право на присутствие адвоката, чтобы пред…

— От адвокатов я нервничаю.

— …ставлять вас. Понятно. Хорошо. Давайте приступим. Встречались вы или нет с Эриком Кенноном в кафетерии больницы Квинсборо между десятью тридцатью и одиннадцатью пятнадцатью 12 августа?

— Встречался.

— Встречались?

— Встречался.

— Понятно. С какой целью?

— Он попросил меня встретиться. Поскольку это мой знаменитый бывший пациент, я пошел.

— О чем вы говорили?

— Мы говорили о его желании посмотреть мюзикл «Волосы». Он сообщил мне, что многие пациенты хотели увидеть «Волосы».

— Что-нибудь еще?

— Я бросил Жребий и принял решение сделать все, что в моих силах, чтобы сводить Эрика и еще тридцать семь человек на мюзикл «Волосы».

— Но Люк, — перебил доктор Манн. — Ты, должно быть, осознавал неправдопо…

— Спокойно, доктор Манн, — сказал инспектор Патт. — Я с этим разберусь. — Он подошел и встал прямо перед доктором Райнхартом, его высокое стройное тело наклонилось вперед, острые серые глаза холодно впились в подозреваемого. — После того как вы решили помочь Кеннону и другим покинуть больницу, что вы делали?

— Я подделал подпись доктора Манна на письмах мне и нескольким другим сотрудникам и занялся временной выпиской пациентов.

— Вы признаете это?

— Конечно, я это признаю. Пациенты хотели увидеть «Волосы».