(Он действительно не человек, Чарли), — рассмеялся я.
Чарли обернулся и вновь уставился в ту точку, где находился ВВ (Роберт постоянно потчует меня дикими баснями о других мирах, неведомых энергетических полях и прочей подобной белиберде. Я готов согласиться с возможностью разумной жизни на других планетах, где-нибудь вдалеке от Солнечной системы, но он твердит совсем не о том. Человеческая жизнь… даже в таком виде — ну, это я тоже еще могу понять. А ты, стало быть, согласился помочь Роберту разыграть старину Чарли? Намеренно чуток вышел из фазы, чтоб казаться призраком — и все дела! Роберт знакомит меня со сверхсуществом!).
ВВ замерцал (Чарли, я не…).
(Ладно, ладно. Я вовсе не собираюсь портить хорошую шутку). — Чарли хихикнул. — (Так ты, говоришь, откуда?).
(Из КТ‑95). — ВВ разгладился. — (Там все по-другому).
(Ну разумеется!). — Чарли снова рассмеялся. — (И чем там занимаются? Скажем, что делаешь ты сам?).
(Я… э-э-э… играю в игры).
(В какие игры?).
(Трудно объяснить, но одну я могу показать).
(Конечно, непременно покажи. Я ведь парень из Миссури), — усмехнулся Чарли.
(ВВ, я не думаю, что стоит… К тому же у нас мало времени).
Чарли расхохотался (Что, Роберт, пошел на попятную? Плохо вы подготовились. Полагаю, ты, ВВ, явился на Землю, чтобы спасти человечество от него самого, остановить ядерную войну и все такое?).
ВВ расплылся (Нет, нет. Мы просто отправились на экскурсию по ИПВ и…).
(Случайный визит, так?).
(В общем, да. А потом…).
(Кстати, а где он, твой КТ‑95?).
ВВ мигнул (Ну, в паре больших скачков в ту сторону).
Чарли посмотрел на меня с усмешкой (Неплохая попытка, Роберт. Представляю, сколько сил вы с ВВ потратили на подготовку. Нет уж, предоставь мне более убедительные доказательства, тогда и поверю).
Я улыбнулся (Постараюсь, Чарли. А теперь нам пора. Спасибо за гостеприимство. Мне очень понравился твой закат).
Мы с Чарли обменялись рукопожатием, и он снова повернулся к ВВ (Заходи в гости, ВВ. Для этого вовсе не обязательно дожидаться, пока Роберт тебя приведет).
(Правда?), — завибрировал ВВ.
(Заходи, когда захочешь. В следующий раз уже не стоит выходить из фазы. Да и я смогу получше тебя рассмотреть).
(Кстати говоря,) — вставил я, — (ты уже решил что-нибудь насчет следующей физической жизни?).
Он пожал плечами (Пока думаю. Нет смысла спешить).
(Это правильно. Выбирай тщательнее).
(Не сомневайся).
Я разгладился (Счастливо, Чарли).
Мы взмыли вверх, вышли наружу и вскоре вновь двигались в призрачной дымке. Изменение ее плотности указывало на то, что мы уже миновали нулевую точку. Здесь все менялось достаточно быстро. Вопрос заключался в том, куда направиться теперь. ВВ не отставал. Я понимал, что он пытается разобраться во множестве собранных расплывчатых посылов. Я попробовал воспринять то воздействие, какое они на него оказали, но ВВ оставался слишком плотно закрытым. Впрочем, не так уж необходимо было это воспринимать. Несомненно, Чарли произвел на него впечатление: еще одно человеческое существо — пусть даже пока без материального тела, — с которым ВВ удалось без труда вступить в общение. После сумятицы нижних колец Чарли казался совершенно нормальным. Он умел творить новое… показал ВВ новую и захватывающую игру. У Чарли было почти такое же чувство юмора, как и у самого ВВ. Возникла только одна небольшая сложность: Чарли не поверил бы в существование ВВ, даже если бы воспринял самый достоверный посыл.
Я решил, что мы зашли достаточно далеко, и остановился без какой-либо определенной метки. Дымка здесь была не такой плотной, и перед нами проявились очертания сооружений, беспорядочно рассеянных в пространстве. Их разделяли значительные расстояния; каждое здание отличалось по архитектуре от прочих. Многие, казалось, были сложены из камня. Большая часть сооружений увенчивалась шпилями, пирамидальными крышами, куполами или башенками самых разнообразных конструкций; некоторые дома были снабжены круглыми витражными окнами. Мы опустились неподалеку от ближайшего сооружения. В тот же миг какая-то женщина вышла из дверей и спустилась по широким ступеням. На последней ступеньке она внимательно всмотрелась в нас и остановилась. Страха в ее взгляде не было, только нерешительность.