Выбрать главу

Капитан был очарован ее красотой и манерами. Он кивнул в знак согласия и пристально ее разглядывал, пока она наливала вино и передавала ему чашку. Лара стала рассказывать капитану свою историю. Голос Лары поистине завораживал его. А ее история его восхитила. Дочь великого воина и королевы фей. Аркас рассказывал все несколько иначе. И если бы он мог кому-то из них доверять, то принял бы за истину слова Лары, а не коварного короля.

По окончании рассказа Лара спросила:

— Надеюсь, вы не против, что со мной Андрасте и Верика? Пока ими не размахивают, они совершенно безвредны.

— Я не видел, чтобы слуга приносил их, — заметил капитан.

Лара засмеялась:

— Он этого и не делал. Я же вам говорила, что я волшебница. Меня окружает магия, капитан.

— Если вы обладаете такой властью, то почему вы до сих пор здесь? — удивился тот.

— Я здесь, потому что так предназначено мне судьбой, — терпеливо, как ребенку, объяснила Лара.

— И какова ваша цель? Собираетесь шпионить для Хетара? Ваш мир находится на пороге больших перемен, леди. Ваши люди хотят присоединить к себе новую территорию. А захватив Дальноземье, они, естественно, обратят свой взгляд на море. Короли Прибрежной провинции больше не смогут держать при себе свои тайны, а как только Хетар узнает о Тере и нашем доминионе, они безусловно захотят нас завоевать.

— Капитан, Дальноземье защищено от любых императоров, — возразила Лара. — Гай Просперо еще этого не знает и будет яростно наступать, пока не поймет, что к чему. Хетар считает, что его провинции и Дальноземье принадлежат одному миру, в котором мы все живем. Я знаю, что это не так, но занимает ли ваш доминион все остальное пространство? Или есть еще другие страны и народы? И сколько их? Вы никогда об этом не думали?

— Мне это неизвестно, — признал Коррадо.

Лара улыбнулась.

— Но вы хотите узнать? — спросила она.

Капитан покачал головой.

— Я не знаю, — ответил он.

— В доминионе есть магия? — осведомилась Лара.

Он утвердительно кивнул:

— Есть.

— Отлично, — сказала Лара. — Мне не терпится побольше узнать о ней.

— Вас передали во владение Магнусу Хауку, нашему доминусу, — объяснил капитан. — Вы будете жить в его замке на правах рабыни. Ваша свобода, леди, будет сильно ограничена.

Лара засмеялась:

— Меня однажды уже держали как рабыню, только ничего хорошего из этого не вышло. Я не рабыня, и ваш доминус скоро это поймет. Если он захочет получить от меня удовольствие, он его получит — в обмен на мое право следовать своей судьбе.

Капитан удивленно покачал головой.

— Леди, я ни разу не слышал, чтобы кто-то произносил такие речи. Однако я считаю своим долгом предупредить вас. Не делайте опрометчивых шагов. Магнус Хаук — очень сильный и решительный человек. Он не потерпит неповиновения, особенно от женщины.

— Благодарю вас за добрый совет, — ответила Лара.

— Завтра мы будем на месте, — сообщил капитан.

— Завтра? Но Аркас говорил, что вашим судам нужно три дня, чтобы добраться к месту встречи из порта! — воскликнула Лара.

— Вы проспали два из них, — пояснил капитан.

— Два дня! — изумилась Лара.

— Мы дали вам сильное зелье, — сказал он.

Лара тихо рассмеялась.

— Да, наверное, так оно и было.

— У меня не было уверенности, что вы не станете возражать и сопротивляться, — пояснил капитан Коррадо. — Если бы я знал вас лучше, я бы подольше насладился вашей компанией. Вы не похожи на теранских женщин.

— Раз так, как же вы можете быть уверены, что я понравлюсь вашему доминусу? — поинтересовалась Лара.

Капитан улыбнулся:

— Вас не пожелает только дурак, леди.

Лара улыбнулась:

— Вы мне льстите.

— Хотите завтра выйти на палубу, чтобы посмотреть, как мы входим во фьорд? — великодушно предложил он.

— А что такое фьорд?

— Узкий залив, который ведет к замку доминуса. У нас на побережье их много, их используют, чтобы добраться до деревень.

— А у вас что, нет какого-то центрального места, где сосредоточена власть? — поинтересовалась Лара.

— Есть замок доминуса. Вы сами скоро увидите, — ответил капитан.

* * *

Следующим утром в каюту Лары заглянул юнга:

— Капитан приглашает леди посмотреть, как мы заходим во фьорд.

— Спасибо, — откликнулась Лара и потом спросила: — Почему ты меня так боишься?

— Я никогда раньше не слышал, чтобы женщины разговаривали.

— Разве у вас в доминионе нет женщин?

— Есть, но наши женщины не разговаривают.

— Ваши женщины не могут или не хотят говорить? — Лара очень удивилась.

Мальчик кивнул:

— Не могут.

— Дай мне пару минут, — попросила Лара. — Подожди за дверью, а потом проводишь меня на палубу.

— Слушаюсь, леди, — ответил юнга и вышел из каюты.

К счастью, на Ларе было серебристо-серое платье с длинными рукавами, широким драпированным вырезом и длинной узкой плиссированной юбкой. Лара зашла в «спальный шкаф» и вынула Андрасте из кожаных ножен, которые лежали за изголовьем. Потом она забрала Верику и вышла из каюты. Окинув Лару быстрым взглядом, мальчик повел ее на высокую открытую палубу, где уже ждал капитан Коррадо.

— Вот оно, наше побережье, — показал он.

Красота зеленых утесов с крутыми холмами, перетекающими в горные вершины, ее поразила. Здешние виды сильно отличались от Хетара, да и от Дальноземья тоже. Лара заметила между утесами какой-то просвет. Корабль направлялся прямо к нему.

— Это и есть ваш фьорд? — спросила она у капитана.

— У вас острый глаз, — отозвался он. — Да, мы скоро в него войдем.

— С этим адским раскачиванием туда-сюда? — встрял чей-то голос.

— Верика! — Лару разобрал смех при виде ужаса, отразившегося на лицах капитана и юнги. — Это Верика, мой магический посох. Он очень языкастый, но совсем не злой.

— И нечего смотреть на меня с таким испугом, парень, — сказал Верика, обращаясь к юнге. — Я — дух дерева, из которого вырезали этот посох. Я так понимаю, ты никогда не видел мне подобных.

— Н-нет, — заикаясь, подтвердил мальчик.

— И вряд ли еще увидишь, — добавил Верика.

— Вот это магия! — восхищенно сказал капитан Коррадо.

— Мою можно использовать только в добрых целях, — пояснила Лара.

— Скоро мы приплывем и сможем сойти с этой раскачивающейся посудины? — снова поинтересовался Верика.

— Скоро, — подтвердил капитан Коррадо. — Мы уже почти у входа во фьорд. Как только окажемся внутри, качать будет намного меньше.

— Какое облегчение это слышать, — вздохнул Верика. — Вы только посмотрите на мою деревяшку. Она уже начинает зеленеть.

— Не могу поверить, что я разговариваю с посохом, — проговорил капитан.

— Это не только посох, но и мое жилище, — поправил его Верика. — Вы что, не видите моего лица? Мне говорили, что оно очень даже симпатичное. Правда, хозяйка?

Лара чуть повернула посох, и капитан увидел, что на него смотрит строгое лицо с пронзительными глазами, длинным узким носом, тонкими губами и длинной курчавой бородой. Красивое лицо, не лишенное определенной утонченности.

— А, вот теперь я вас вижу, — сказал капитан. — Да, у вас, безусловно, очень впечатляющая внешность. Рад с вами познакомиться.

— Я тоже рад нашему знакомству, — ответил Верика в своей самой изысканной манере.

Корабль начал заходить во фьорд. Несколько минут сильной качки на входе, и вот они уже плывут по шелковисто-гладкой реке. Утесы сияли такой изумрудной зеленью, что у Лары заболели глаза.

— Еще пара миль вверх по реке, и вы увидите на горе замок доминуса, — сообщил капитан.

— Можно я останусь на палубе? — попросила Лара. — Здесь такая красота.

— Юнга принесет вам что-нибудь, на чем можно будет посидеть, — ответил тот. — Мне нужно проследить за причаливанием и разгрузкой. Я смогу отвезти вас в замок не раньше, чем все закончу. Для меня главное — это мой корабль.