— Ты хотя бы смутно представляешь, на что эта игрушка может пригодиться? — спросил Горм.
— Нет, — честно ответил эливенер.
— Ну, в любом случае, здесь нам больше делать нечего, — передал лорс. — Все, что мы могли потерять, мы уже потеряли, а что могли найти — нашли. Не пора ли отправляться дальше?
— Вот именно, — поддержала его Лэса. — Что-то мы здесь слишком задержались, вам не кажется, друзья-приятели?
— Ага, мне тоже тут изрядно надоело, — заявил Клуц. — Эта трава совершенно несъедобна.
— Она ядовита? — испуганно спросил Иеро.
— Нет, — покачал большой рогатой головой лорс. — Не ядовита. Она просто никакая. В ней нет ни вкуса, ни запаха, ни питательности. Бумага, одним словом.
— Интересно… — пробормотал Иеро, впервые заинтересовавшись ровным ядовито-зеленым ковром под ногами и наклонился, присматриваясь к травинкам. Они и вправду походили на бумажные — причем вырезанные по одному шаблону. Иеро выдернул из земли небольшой пучок травы и запихнул его в свою поясную сумку, решив как-нибудь на досуге изучить непонятное явление более подробно. А потом сказал: — Я лично готов идти дальше. Кто против?
Но и все остальные тоже рвались продолжить путь. Неестественная долина всем уже основательно надоела. Американцам хотелось очутиться в более непринужденной обстановке.
Осмотревшись, они поняли, что выйти из долины можно только через тот перевал, через который они сюда попали. И спокойно направились обратно, по собственным следам. До вечера еще оставалось немало времени, и отряд рассчитывал устроиться на ночлег по другую сторону гряды, укрывавшей круглую долину.
Но вскоре они столкнулись с неожиданным препятствием.
Похоже было на то, что виной тому стал взрыв инопланетной конструкции. Во всяком случае, путь оказался завален огромными камнями, явно обрушившимися со склона неподалеку от перевала. Путники остановились, оглядывая завал и пытаясь отыскать местечко, где через камни можно было бы перелезть, — но вскоре поняли, что это было бы слишком рискованно. Камни легли так неустойчиво, что могли в любой момент продолжить движение вниз. А это значило, что их придется разбирать осторожно и не спеша.
— Вот еще незадача! — воскликнул Иеро. — И как же мы не услышали грохота обвала?
— Да что мы могли услышать, когда та фиговина то шипела, то взрывалась? — удивилась Лэса. — Там собственный голос услышать было невозможно!
Признав правоту кошки, священник выбросил эту мысль из головы, — но, как вскоре выяснилось, сделал он это совершенно напрасно. Ему бы следовало подумать о том, что камни едва ли могли задержаться на склоне в таком неуравновешенном состоянии. Они бы обязательно покатились дальше… но Иеро, все еще не опомнившийся толком после предыдущих событий, проявил совершенно непростительную небрежность, о которой впоследствии пожалел не раз и не два.
Американцы начали неторопливо и тщательно разбирать завал, один за другим спуская камни вниз по склону. Занятые делом, они не заметили, как из-за перевала бесшумно высунулась гигантская птичья голова, покрытая серыми в коричневую крапинку перьями. Птица глянула на американцев одним глазом, другим — и снова скрылась.
Работа шла медленно, камней оказалось невероятно много, и священник наконец спохватился, что подобный завал выглядит как-то не слишком естественно. Он поднял голову и посмотрел на возвышавшиеся над ним справа и слева вершины. И вздрогнул. На склонах почти не было камней… Это могло означать одно из двух: либо все камни каким-то чудесным образом скатились на тропу, по которой шел американский отряд, либо…
— Это засада, — с неожиданным спокойствием в голосе произнес Иеро.
— Что?! — вскинулся брат Лэльдо. — С чего ты взял?
— Этим камням неоткуда было взяться, — пояснил священник. — Посмотрите на склоны.
Каждому было достаточно одного взгляда, чтобы признать возможную правоту Иеро.
— Но, Иеро, мы бы почуяли… — растерянно передала иир'ова, настораживаясь и начиная тщательно принюхиваться к ветерку, дувшему в спину американцам. — Черт, ветер с другой стороны…
— Если нас кто-то подстерегает, он должен быть по ту сторону перевала, — деловито заявил медведь. — Что будем делать?
— Ну, для начала я могла бы сбегать на разведку, — предложила кошка.
— Нет, погоди, — предостерегающе поднял руку священник. — Надо подумать… Лэльдо, ты еще не понял, как обращаться с той бусиной?
— Нет, — с сожалением покачал головой молодой эливенер. — Ни малейшего представления не имею, что с ней делать.
— Ладно, тогда это отпадает… Чем мы вооружены?
— А ничем, — благодушно сообщил медведь. — Твой меч да несколько ножичков. Да еще мои когти и рога и копыта Клуца. Вот и все наше вооружение.
— Даже гранат не осталось, — подтвердила кошка. — Все умудрились растерять по дороге.
— Ну, положим, ничего мы не растеряли… — не думая о том, что говорит, пробормотал Иеро. — Положим, все в дело пущено… но кому от этого легче? Так, а не лучше ли мне самому на разведку отправиться? Меч, конечно, не бог весть какое оружие, но все-таки защита.
— Нет уж, — возразил брат Лэльдо. — Вот когда научишься двигаться так же бесшумно и быстро, как Лэса, тогда мы тебя и определим в разведчики. А пока лучше каждому заниматься своим делом. К тому же пока что и пройти-то наверх невозможно. Нужно еще хотя бы вон те камни убрать, чтобы Лэса пробралась…
Американцы с жаром взялись за работу, не забывая, впрочем, об осторожности. Вскоре между камнями образовался безопасный проход достаточной ширины, чтобы сквозь него могла проскользнуть тонкая гибкая иир'ова, — хотя для Горма и Клуца такой дорожки явно недостало бы.
Лэса осторожно двинулась вперед, а остальные продолжили расчистку пути, поскольку никому не хотелось оставаться отрезанным от кошки. Мало ли что… ей могла потребоваться помощь и поддержка. Впрочем, дела теперь оставалось на пару минут.
И именно через эту пару минут события начали развиваться в новом и совершенно неожиданном направлении.
Из-за перевала послышался приглушенный вскрик Лэсы и громкий непонятный шум, — и священник, забыв об осторожности, выхватил меч и бросился вперед. Он в несколько прыжков преодолел расстояние, отделявшее его от верхней точки перевала — и увидел чудовищную картину.
Иир'ова билась в когтях гигантской серо-коричневой птицы. Священник не только ни разу в жизни не видывал птиц подобных размеров, но даже и вообразить не смог бы нечто подобное. Но сейчас ему было не до того, чтобы рассматривать чудовище. Иеро взмахнул мечом, пытаясь достать врага и освободить Лэсу, — но в то же мгновение ощутил на своих плечах лапу другой птицы, невесть откуда взявшейся. Иеро бешено замахал мечом, вертясь во все стороны, однако гигантские когти с легкостью обхватили его поперек тела… и ноги священника оторвались от земли. У него закружилась голова, и на краткую долю мгновения Иеро зажмурился, — а когда оказался снова в состоянии видеть окружающее, обнаружил, что птица уже поднялась над вершинами гор и летит на север. А слева от священника, чуть впереди, вторая точно такая же птица несла в своих когтистых лапах обеспамятевшую кошку.
Иеро, расслабившись и не пытаясь больше сопротивляться (ему совсем не хотелось свалиться из поднебесья на скалы), стал рассматривать похитительниц.
Размах крыльев невиданных птичек достигал, пожалуй, десяти метров. Иеро, многие годы среди прочих наук занимавшийся и биологией, не понимал, как может держаться в воздухе птица таких размеров. Ей бы следовало камнем рухнуть на землю… но птица, судя по всему, с законами орнитологии не была знакома, а потому летела, как ни в чем ни бывало. Огромные блестящие перья птицы были окрашены в серый цвет и испещрены темно-коричневыми крапинками. Иеро вытянул шею и извернулся, чтобы рассмотреть голову птицы, — и ахнул, увидев толстенный клювище со скрещенными концами, как у попугая, — только в этот клюв, пожалуй, без труда проскочил бы Горм…
Больше ничего священнику рассмотреть не удалось, поскольку над ним нависало брюхо птицы, закрывая собой небо. Тогда Иеро посмотрел вниз. Где-то там остались трое его друзей… конечно, отыскать их среди нагромождения гор было невозможно, однако священник знал, что они провожают взглядами его и Лэсу… и, конечно, не станут медлить, а тут же пустятся в погоню. Но как далеко унесет его птица?..