- Никогда, - подтвердила Анечка.
- Никому, - вздохнул Константин Михайлович. Он открыл было рот, чтобы сказать что-то еще, но промолчал, забыв закрыть рот, и лицо его было задумчивым.
- Прокоп пришел утром, - продолжал Владимир Григорьевич, - как всегда, возбужденный. Он даже не вошел в мою круглую келью, а влетел в нее. Влетел в буквальном смысле этого слова, причем влетел, как грузовой дирижабль: в каждой руке было по объемистому свертку.
"Вот, - воскликнул он, - здесь все, чтобы ты стал состоятельным русским помещиком из Курской губернии. Ты хочешь быть состоятельным помещиком из Курской губернии, друг Владимир?"
"Сколько душ?" - деловито спросил я.
"Душ?" - округлил глаза Прокоп.
"Так назывались крепостные крестьяне".
"А, да, конечно, конечно. Видишь ли, никаких... Как у вас назывался документ, который подтверждал или не подтверждал что-то?"
"Справка?"
"Да, разумеется, справка. Так вот, господин Харин, никаких справок о количестве душ в вашем имении мы вам не приготовили, не было тогда таких справок. Это вы потом увлеклись справками. Но вы будете прилично одеты, и в кармане у вас будет триста фунтов. Наш друг Бруно Казальс, который уже бывал в Англии времен Диккенса, уверяет, что это деньги немалые, а если учесть, что пробудете вы в Лондоне всего несколько дней, это целое состояние. Но что же ты стоишь, помещик?"
"А что же я должен делать?"
"Вот твой сюртук, панталоны, галстук, белье, жилетка, цилиндр, перчатки, крылатка, сапоги".
"Да, но я не вижу моего лакея, или ты хочешь, чтобы я сам оделся, но это же... смешно..."
Мы посмеялись, и я натянул на себя довольно сложный костюм перламутрово-серого цвета. Удивительное дело, я знал, что одежда была только что изготовлена специально для меня, по мне казалось, что я улавливаю тонкий запах пыли и нафталина.
Я посмотрел на себя в зеркало. Курский помещик был, к сожалению, немолод, но вполне еще сохранял тотварный вид, как говорили в Госстрахе лет сто спустя после отмены крепостного права. Он был даже не лишен некой стариковской элегантности. Причем, сказал я себе, помещик, видимо, скорее либерального склада ума. Хотелось мне думать, что вряд ли он развлекается, отправляя свою дворню на конюшню для порки.
"Смотри, как на тебе сидит костюм", - горделиво сказал Прокоп, как будто это он снимал с меня мерку и кроил сюртук и панталоны.
"Недурно, - снисходительно согласился я. - Хотя, конечно..."
"Ты меня пугаешь, дорогой друг, - нахмурился Прокоп. По-моему, ты слишком входишь в роль. Может, у тебя действительно задатки крепостника. Предупреждаю, если ты захочешь остаться в Лондоне, дело твое, но помогать мы тебе не будем, а переводов от управляющего твоим имением тебе придется ждать долго.
А если говорить серьезно, друг Владимир, костюм тебе очень идет. Вот твой паспорт, можешь не рассматривать, работа классная. Вот деньги. Помни, что в фунте двадцать шиллингов, а в шиллинге - двенадцать пенсов. Но Бруно все тебе объяснит. Теперь проверим твой английский".
"Но я..."
"Хау ар ю, май диэр френд?"
Я хотел было сказать, что ничего не понимаю, но вдруг сообразил, что Прокоп спрашивает, как я поживаю, его дорогой друг. Мало того, откуда-то из неведомых глубин моего мозга вдруг выскочила на поверхность фразочка:
"Джаст файн, тэнк ю".
И не только выскочила, но и раскрыла свой немудреный смысл: прекрасно, спасибо.
"Вот видишь, - улыбнулся Прокоп. - Ты знаешь гораздо больше, чем представляешь. Я думаю, что твой Хьюм кое-что может сказать по-русски, но беседовать вам придется, наверное, все же по-английски".
"А почему ты думаешь, что он знает русский?"
"Потому что мы наметили посещение Лондона в сентябре 1859 года. Твой экстрасенс только что вернулся из России с молодой женой, русской..."
"А, да, да, я что-то вспоминаю, Анечка рассказывала еще, что его шафером был сам Александр Дюма".
"Совершенно верно. Дюма-отец. Если бы у тебя было больше времени, ты мог бы прочесть его заметки о путешествии в Россию. Итак, Хьюм только что вернулся из России, где пробыл больше года, у него родился сын, которого окрестили на английский манер Грегори. Но все звали Гриша. Я склонен думать, что хоть немножко он русский выучил. Как-никак он не раз бывал в Царском Селе у Александра Второго. Впрочем, ты увидишь сам".
"А ты уверен, друг Прокоп, что мы попадем в яблочко? Может быть, мы не застанем его, а времени ждать..."
"Яблочко? Почему тебе нужно попасть в яблоко? И как ты в него попадешь?"
"Это выражение такое. Попасть точно в цель".
"А, да, да, понимаю. Видишь ли, компьютер, который готовил ваш пробой, довольно досконален. Вот смотри, заметка из газеты "Таймс" от 10 сентября 1859 года: "Вчера в доме лорда Литтона на Сент Джеймс-стрит известный медиум мистер Хьюм вновь поразил присутствовавших на сеансе своими необыкновенными способностями. В отличие от предыдущих сеансов мистер Хьюм на этот раз не только подымался в воздух сам, но с разрешения хозяина и согласия хозяйки заставил всплыть к потолку их собаку, взрослого мастиффа по кличке Роб. Бедная собака была настолько поражена происходившим с ней, что даже не лаяла, а лишь перебирала в воздухе лапами, заставляя присутствовавших смеяться..." Так, так... Ага, вот конец заметки: "Чтобы не обижать своих многочисленных друзей, лорд Литтон заявил, что намерен просить мистера Хьюма дать еще два сеанса в его доме, 12 и 13 сентября. Как известно, наш знаменитый медиум настаивает, чтобы на его сеансах присутствовало не более 8 человек".
Вот тебе и яблочко, дорогой друг. Вы попадете в Лондон 11 сентября 1859 года".
"А где я найду его?"
"Отель Уильяма Кокса на Джермин-стрит. Представишься русским путешественником, который сам изучает тайны сношения с... скажем, душами умерших, много наслышан о необычайных способностях господина Хьюма и хотел бы... и так далее".
"Ты думаешь, он примет меня?"
"Не сомневаюсь. Во-первых, не забывай, что русский путешественник для него, для человека, только вернувшегося из России с молодой русской женой, больше, чем просто посетитель. Во-вторых, я думаю, дорогой друг Владимир, ты сможешь достаточно поразить его воображение своим даром видеть прошлое и будущее. А чтобы ты мог это сделать, вот тебе несколько страничек, на которых ты найдешь краткое жизнеописание твоего будущего собеседника. Держи, милый друг, проштудируй их как следует. И обрати внимание на несколько строчек, которые убедят тебя, что ты обязательно увидишь его. До свидания, друг мой. Я приду за тобой перед пробоем".
Прокоп выпорхнул, а я принялся читать аккуратные странички, покрытые удивительно четким и приятным для глаза шрифтом. Родился... так... впервые обнаружились... Америка... Тетка... Мать... подозревал, что отец... Тетка выгнала... Стуки... духи... комиссия ученых Гарвардского университета под председательством поэта Уильяма Калена Брайанта... Стол вздыбился и поднялся в воздух... Пол дрожал... Дальше, дальше... Впервые поднялся в воздух 8 августа 1852 года, девятнадцать лет от роду... Дальше, дальше... Я просмотрел почти все странички, но ничего, о чем говорил Прокоп, не нашел. А вот, кажется, то самое. Я начал читать: "Известный парижский издатель Визителли рассказывает в своих мемуарах: "Кажется, в 1878 году меня познакомили в кафе с меланхолического вида человеком лет сорока пяти - пятидесяти. У него было бледное осунувшееся лицо тяжело больного, но волосы его были густы и ниспадали на высокий лоб крупными локонами. Это был знаменитый медиум Дэниэл Данглэс Хьюм. В свое время его имя гремело по обе стороны океана, но в последние годы он удалился по состоянию здоровья от дел и вел довольно замкнутую жизнь.
Господин Хьюм оказался весьма приветливым и общительным человеком и охотно отвечал на все вопросы, которые не могут не волновать любого мало-мальски любопытного человека, когда речь заходит о таких таинственных явлениях, как спиритизм. Господин Хьюм пил подслащенную воду, и когда я спросил, чем вызван такой непривычный вкус; он ответил:
- Видите ли, месье, я сейчас пощусь.
- Но отчего же? - спросил я.
- Тем силам, с которыми я порой общаюсь, мешает грубое физическое начало, и время от времени мне приходится как бы подавлять в себе это начало. Отсюда и посты.