Явление пятое
Донья Анхела, донья Беатрис.
Донья Анхела
Запирай скорее двери!..
Донья Беатрис
Мы отделались удачно.
Ну, теперь пойдет твой братец
Под балкон ко мне, наверно.
Донья Анхела
Скоро дом угомонится,
И дон Мануэль вернется
На свидание ко мне.
А теперь пойдем-ка в спальню,
Чтоб никто нас не подслушал.
Донья Беатрис
Если выйдешь невредимой
Ты из путаницы этой,
Право, я тогда поверю:
Ты не женщина, а дух!
Донья Анхела и донья Беатрис уходят.
Комната дона Мануэля
Дон Мануэль и Исавель выходят из шкафа.
Явление первое
Дон Мануэль и Исавель.
Исавель
Ждите здесь, да не шумите,
Чтобы вас не услыхали.
Дон Мануэль
Я, как мрамор, буду нем.
Исавель (в сторону)
Удалось бы запереть мне!
Я от страха вся дрожу.
(Уходит.)
Явление второе
Дон Мануэль, один.
Дон Мануэль
И какое же безумье
Так нелепо рисковать
И в опасности кидаться,
Слепо и не рассуждая!
Бот я в доме знатной дамы,
«Светлости» по меньшей мере.
Полон тягостных предчувствий
И от дома так далеко…
Что такое? Дверь как будто
Отпирают?.. Кто-то входит…
Входит Косме.
Явление третье
Дон Мануэль, Косме.
Косме
Слава богу! Нынче ночью
Я вхожу к себе свободно,
Хоть темно, а не боюсь!
Ведь сеньора-невидимка
Занялась моим сеньором,
Ну, а мне зато спокойно.
(Натыкается на дона Мануэля.)
Ох, не очень-то спокойно!
Кто здесь? Кто такое здесь?
Дон Мануэль
Говори скорее, кто ты,
Коль не хочешь, чтоб тебя
Проколол насквозь кинжалом!
Косме (в сторону)
Нет, уж лучше замолчу,
Как бедняк в палатах пышных
Богача.
Дон Мануэль (в сторону)
Слуга, наверно,
Что зашел сюда случайно.
У него-то я узнаю,
Где я и к кому попал.
(Громко.)
Отвечай мне, в чьем я доме?
Кто хозяин твой, скажи?
Косме
Ох, и дом и сам хозяин —
Все в руках нечистой силы.
Чтобы черт меня побрал!..
Здесь живет такая дама,
По прозванью невидимка, —
Это — демон, это — дьявол
В виде женщины!
Дон Мануэль
А ты?
Кто же ты?
Косме
Слуга! Лакей!
Подчиненный, иль прислужник,
Кто, неведомо за что,
Терпит эту чертовщину!
Дон Мануэль
Ну, а кто же твой хозяин?
Косме
Кто? Дурак, простак, блаженный,
Полоумный, оглашенный, —
Из-за женщины подобной
Он всю жизнь свою загубит!
Дон Мануэль
Как зовут его, скажи?
Косме
Как? Дон Мануэль Энрикес,
Я же прозываюсь Косме.
Дон Мануэль
Что я слышу? Это Косме?
Как ты очутился здесь?
Значит, ты пошел за мною
И сумел меня найти?
Косме
Ничего не понимаю.
Вы-то как сюда попали?
Вы отправились отважно
К этой страшной незнакомке, —
Что ж так скоро вы вернулись?
Да и как вы дверь открыли,
Если ключ был у меня?
Дон Мануэль
В чьей же комнате мы здесь?
Косме
Как в чьей комнате? Да в вашей,
Или в дьявольской, верней.
Дон Мануэль
Лжешь! Минуты не прошло,
Был совсем в другом я месте,
Очень далеко от нас.
Косме
Это шутки невидимки,
Я же правду вам сказал.
Дон Мануэль
О, с ума меня ты сводишь!
Косме
Как же мне вас убедить?
Ну, пройдите в эти двери:
Вы очутитесь в прихожей,
И уверитесь вы сами,
Где вы.
Дон Мануэль