Исабель (в сторону)
О, если б только дверь найти мне!
Дон Мануэль
Кто тут?
(Исабель наталкивается на Дона Мануэля,
и он ухватывается за ее корзину.)
Исабель (в сторону)
Вот это много хуже:
На господина наскочила.
Дон Мануэль
Свет, Косме, принеси скорей,
Мне кто-то в руки здесь попался.
Косме
Не выпускай его!
Дон Мануэль
Скорее!
Не выпущу!
Косме
Держи покрепче!
(Уходит.)
Исабель (в сторону)
Корзину крепко он схватил,
Пускай с добычей остается.
Я шкаф нашла. И до свиданья.
(Уходит, оставляя корзину в его руках.)
Дон Мануэль
Кто б ни был ты, стой без движенья,
Покуда свет не принесут,
Иначе я, клянуся Богом,
Кинжал играть заставлю быстро.
Но я лишь воздух обнимаю,
Я ощущаю только ткань,
Там что-то легкое по весу.
Что может это быть? О, Боже!
Кто видел большее смущенье?
СЦЕНА 12-я
Косме, со светом. - Дон Мануэль.
Косме
Ну, привидение, на свет.
Но где же? Разве не держал ты
Его в руках? Сеньор, в чем дело?
Дон Мануэль
Я сам не знаю, что ответить.
В моих руках одно белье,
А привиденье убежало.
Косме
Ну, что же ты об этом скажешь?
Ведь сам сказал - его ты держишь,
А словно ветер, нет его.
Дон Мануэль
Скажу тебе, что та особа,
Которая весьма искусно
Сюда приходит и отсюда
Уходит, в темноте была
Сегодня вечером со мною.
Чтобы могла отсюда выйти,
Она светильник погасила
В твоих руках, - в руках моих
Оставила корзину эту
И прочь поспешно убежала.
Косме
Каким путем?
Дон Мануэль
Вот этой дверью.
Косме
Чтоб я рехнулся, хочешь ты?
Клянусь, я видел привиденье,
В последнем свете догоравшем,
Который тлел еще немного.
Дон Мануэль
Какое же оно на вид?
Косме
Монашек, росту небольшого,
Под клобуком, как будто рожки
На голове, длины изрядной,
То привиденье - капуцин.
Дон Мануэль
Что не привидится от страха!
Ну, посвети сюда поближе,
Посмотрим, что принес монашек.
Корзину эту подержи.
Косме
Корзину адскую держать мне?
Дон Мануэль
Держи.
Косме
Сеньор, нечисты руки,
Свеча накапала мне сала,
И я запачкаю тафту,
Ты на пол бы ее поставил.
Дон Мануэль
Белье здесь чистое в корзине.
И в нем письмо лежит. Посмотрим,
Умеет ли писать монах.
(Читает.)
"В то короткое время, что вы живете в
этом доме, нельзя было более приготовить
белья. По мере того как оно будет готовым,
его будут приносить. Касательно того, что вы
говорите о друге, в убеждении, что я дама
Дона Луиса, уверяю вас, что не только я не
его дама, но и не могу ей быть. И об этом при
личном свидании, которое не замедлит. Да
хранит вас Бог".
Оно крещеное, виденье,
Припоминает имя Божье.
Косме
Вот видишь, привиденье это,
Богобоязненно оно.
Дон Мануэль
Уж поздно. Уложи скорее
И чемоданы и подушки,
Вложи в портфель бумаги эти,
Их отвезти - в том дело все.
Пока укладываться будешь,
Я привидению отвечу.
(Дает бумаги Косме, тот кладет их
на стул. Дон Мануэль пишет.)
Косме
Тут я покуда положу их,
Чтобы держать их под рукой
И не забыть. Спрошу я только:
Теперь ты веришь в привиденья?
Дон Мануэль
Вот глупости и небылицы.
Косме
Да, небылица хороша.
Что ж, не было того, что было,
И ты не получил по ветру
Подарок в руки? Это глупость?
Ты, впрочем, совершенно прав:
Тебе одни услады в этом.
Но мне дай верить, потому что
Мне неприятности на долю.
Дон Мануэль
Каким же образом?
Косме
А так
У нас все вещи вверх ногами,
Находишь это ты забавным,
А я их приводи в порядок,
Моя работа не мала.
Тебе сюда приносят письма,
Уносят от тебя ответы,
А у меня уносят деньги,
Приносят угли мне взамен.
Даруют сладости, - немедля
Ты их вкушаешь, как отшельник,
А я пошусь, как всякий грешник,
До сладостей мне хода нет.
Тебе платки, рубашки, брыжжи,
А мне испуг - про это слышать.
Домой приходим мы, - и тотчас
Тебе корзину подают,
Благоприлично и удобно,
А мне сейчас дают в загривок,
Такой ударище по шее,
Что мозг я выплюнуть готов.
И словом, для тебя, сеньор мой,
Лишь удовольствия по вкусу,
А для меня одни ущербы
И в добавление испуг.
Так привидение по правде
Тебя рукой ласкает мягкой,
Когда ж оно ко мне доходит,
Уж тут железная рука.
Позволь же наконец мне верить,