Выбрать главу

– Полиция. Всем оставаться на своих местах, – раздался голос из громкоговорителя.

Конвоир снова выругался.

– Пригнись к земле, – велел он. – Теперь беги… Живее…

Она с мольбой посмотрела в сторону кружащегося вертолета. С дороги донесся вопль Уэйна:

– Это ловушка… Скорей в машины… Девушка с ужасом заметила, как один из мужчин – тот, который был за рулем джипа – достал автоматическую винтовку и начал стрелять по вертолету.

– Дорога блокирована. Сдавайтесь…

– Беги… Быстро, – снова скомандовал ее спутник.

Молли стиснула зубы, полная решимости оставаться на месте. Никуда она не побежит, пока здесь кружит полицейский вертолет. Это ее единственный шанс на спасение.

Она услышала, как в воздухе засвистели пули, и поняла, что стреляют в них. В нее…

– Ложись, – снова раздался грубый мужской голос.

Сильная рука пригнула ее голову ниже.

– Замри. Теперь ползи… Быстро… Не поднимай голову… Прижмись к земле…

Было легче подчиниться ему, чем сопротивляться, хотя Молли понимала, что, продвигаясь вперед, она все больше удалялась от спасения, которое сулил полицейский вертолет. Ей ужасно хотелось закричать, но она не посмела.

Послышался приближающийся гул мотора. Девушка инстинктивно сжалась. Потом подняла голову, оглядываясь вокруг. Джип взбирался по пологому склону холма. Над ним висел полицейский вертолет, в открытой двери которого появился человек с винтовкой. Снайпер, догадалась Молли.

Машина повернула, направляясь к ним, и девушка замерла от страха.

– Прижмись к земле. Пригни голову, – услышала она слова своего мучителя.

Вдруг он резким движением толкнул ее вниз, и она покатилась по крутому откосу. Мужчина крикнул ей вслед:

– Не поднимай голову… прижми ее к груди…

Сверху до нее доносился громкий треск отлетающих рикошетом пуль; острые камни и сучья царапали руки, сухие травинки запутывались в волосах, а она все катилась, как мячик, вниз, пока не оказалась в узкой ложбине.

Придя в себя, Молли осторожно подняла голову. Лучше бы она этого не делала. Ее сопровождающий, очевидно, скатился по склону следом за ней. Из глубокой царапины на его щеке сочилась кровь. Не обращая никакого внимания на девушку, он стоял на коленях, ловко собирая устрашающего вида винтовку.

– Лежи, – угрожающе бросил он, увидев, что она очнулась.

Град мелких камней и обломков посыпался сверху из-под колес автомобиля, когда его водитель, очевидно пытаясь обмануть вертолет, резко развернулся на склоне.

Мне не убежать, с тоской подумала Молли, чувствуя, как глаза застилают слезы. Этот бандит не даст мне остаться в живых. Я слишком много знаю… Ах, Алекс, Алекс. Неужели я больше никогда не увижу его?

Автомобиль исчез из виду, и вертолет вместе с ним. Наступила тишина, в которой неестественно громко раздавался птичий щебет. Мужчина отложил винтовку в сторону и посмотрел на Молли.

– Теперь мы в безопасности, – спокойным голосом сказал он ей. – Но из чистой предосторожности лучше еще немного посидеть здесь. Так, на всякий случай…

– В безопасности?

Молли почувствовала что, к своему стыду, не в состоянии сдерживать слезы. Он выпрямился и хрипло проговорил:

– Успокойся, все в порядке. Меня зовут Майлз Эндрюс, я из отдела по борьбе с наркотиками.

Девушка попыталась встать на ноги и тут же потеряла сознание.

– Повреждений у нее нет, но она все еще в шоковом состоянии.

– Еще бы…

Молли слышала голоса, доносившиеся к ней как сквозь туман, и не могла понять, почему один из них, смутно знакомый, звучит с такой теплотой. Она с трудом подняла ресницы, но все вокруг тут же поплыло перед глазами.

– Алекс…

Она бессознательно прошептала это имя, снова погружаясь в полуобморочное состояние.

– Девушка зовет графа, – сказал фельдшер, обращаясь к полицейскому инспектору.

– Да, я слышал, – откликнулся тот.

Он на мгновение отвлекся от разговора с агентом, который смог войти в доверие к Уэйну и, сохраняя свою анонимность, хладнокровно взять на себя функции палача, чтобы увести Молли от опасности.

– Граф устроил настоящий переполох в участке, когда узнал, что мисс Барнс попала в эту историю. Он хотел знать, почему ее не остановили на блокпосту.

– И что ты ему сказал? – спросил Майлз Эндрюс.

Теперь, когда опасность была позади, он испытывал к Молли гораздо больше симпатии, чем вначале, когда она своим неожиданным появлением чуть не разрушила их тщательно продуманные планы.

– Я объяснил, что она ехала на слишком маленьком расстоянии от продавцов товара, и мы не смогли бы задержать ее, не спугнув их. Слишком много сил было брошено на эту операцию, чтобы позволить Уэйну снова уйти чистеньким.

До Молли доносились неясные обрывки разговора. Она чувствовала, как ее поднимают и кладут на носилки, потом куда-то осторожно несут. Но все это были очень смутные впечатления. У нее кружилась голова, и она была слишком поглощена тем, чтобы побороть озноб. Сосредоточиться на чем-нибудь другом просто не хватало сил.

Инспектор подождал, пока закроются дверцы машины «скорой помощи», и повернулся к Майлзу Эндрюсу.

– Вам обоим чертовски повезло, – откровенно признался он.