Какого цвета у нее глаза? Золотистые? Он прикрыл веки, вдыхая пропитавший его рубашку легкий цветочный аромат женских духов, и вспомнил приятное ощущение ее теплого, мягкого и податливого тела.
Разумеется, Алекс знал, кто она такая. Пэт Лоусон говорила ему, что ждет журналистку. Да он и сам мог догадаться. Боб Флери не так давно сообщил, что берет на работу новую сотрудницу, и попросил сдать для нее в аренду небольшой пустующий коттедж у реки.
Да, я вел себя недостойно, снова укорил себя Алекс. Даже если учесть, что девушка сама спровоцировала меня, упомянув о праве сеньора. Нет, мне не следовало целовать ее. Но как это было приятно. Более чём приятно…
Он поспешно отогнал эти мысли. Ему тридцать три года, и он давно уже не позволял себе подобного мальчишества. Нужно принести ей извинения и все объяснить.
Алекс посмотрел на часы. Все равно нужно ехать в город во второй половине дня, так что придется зайти к этой девушке и извиниться.
– Неплохо.
Молли перечитала и с чувством удовлетворения положила на стол страницы статьи, которую написала, закончив работу над интервью с Пэт Лоусон. Довольная своей работой, она подошла к окну гостиной и остановилась, рассматривая открывающийся из него вид.
Это была уютная городская площадь с небольшим сквером посредине. В сквер вела калитка, ключи от которой имели только жители окружающих домов.
Боб Флери считал, что она должна была быть счастлива, получив возможность арендовать один из них.
Молли не могла не признать, что ее новое жилище и в самом деле производит хорошее впечатление. Позади дома начинался сад, длинной полосой спускающийся к реке, и вид из окон задней части здания напоминал деревенский пейзаж. В то же время дом был со вкусом обставлен и оборудован современной техникой.
Из маленькой прихожей двери вели в небольшую, но уютную гостиную и кухню. На втором этаже располагалась спальня и еще одна комнатка поменьше.
Родителям Молли, приехавшим помочь ей устроиться на новом месте, очень понравилось обиталище дочери, особенно кухня и ванная.
– Надо же, здесь есть даже настоящая плита с духовкой, – с одобрением заметила мать, закончив осмотр дома. – И везде так чисто.
– Мистер Флери сказал, что хозяин очень придирчиво относится к таким вещам и требует, чтобы жильцы поддерживали порядок в доме. Пока что мне сдали дом на три месяца. Это как бы испытательный срок.
– Я его понимаю, – заметила мать. – Если бы это был мой дом, я бы не захотела пускать сюда посторонних.
Сейчас, закончив работу, Молли решила, что неплохо бы выпить чаю, и направилась в кухню.
Первое редакционное задание получилось гораздо интереснее, чем она предполагала. Миссис Лоусон, к ее удивлению, оказалась удивительно приятной собеседницей. Пэт успела не только снабдить девушку знаменитыми рецептами своей прабабушки, но и рассказать об истории города, приводя интересные факты из жизни местных знаменитостей – семьи графов Сент-Оутел.
– Они ведут свою родословную со времен Вильгельма Завоевателя, – сообщила Пэт. – Первый граф прибыл из Нормандии, хотя в то время он, конечно, был просто одним из рыцарей короля. Вильгельм наградил его графским титулом за преданность своему сеньору.
Конечно, не у всех членов этой семьи судьба складывалась так удачно. Одному из графов т времена Генриха Восьмого отрубили голову за то, что он поддерживал Анну Болейн, другого казнили во время гражданской войны. Самым знаменитым был, пожалуй, Рейкхелл Сент-Оутел по прозвищу Черный граф. Он выиграл целое состояние в игорных клубах Лондона, а потом с такой же легкостью все потерял. Чтобы поправить свое финансовое положение, сэр Рейкхелл похитил наследницу большого состояния и женился на ней. Когда после шести неудачных попыток произвести на свет сына графиня наконец подарила ему желанного наследника, прошел слух, что на самом деле это опята была девочка, которую подменили мальчиком, родившимся от графа у одной из служанок…
На этом месте Пэт сделала паузу и осуждающе покачала головой, но Молли гораздо больше интересовали пороки живого Сент-Оутела, чем его давно умершего предка.
– А что вы можете рассказать о нынешнем графе? – спросила она, горя желанием собрать компрометирующий материал на своего обидчика.
– Об Алексе? – переспросила миссис Лоусон, и голос ее потеплел.
Такая фамильярность удивила Молли и вызвала невольное раздражение. Она сердито нахмурилась, и Пэт, заметив это, озабоченно спросила:
– Что с вами?
– Все в порядке, – поспешно заверила ее девушка. – Продолжайте, пожалуйста. Вы говорили об Алексе… об этом графе…
Услышала ли миссис Лоусон нотку неприязни в ее голосе, когда она произносила слово «граф»? Молли бросила на пожилую женщину быстрый взгляд. Совсем ни к чему настраивать против себя собеседницу.
– Да, об Алексе… Конечно, у него сейчас трудные времена.
Пэт помолчала. Молли попыталась изобразить на лице сочувствие, но внутри у нее все кипело. «Трудные времена»! По нему не скажешь.
– Его отец погиб на охоте. Это было одной из причин, по которым теперь в наших краях охота запрещена. После неожиданной смерти старого графа остались огромные долги, с которыми пришлось расплачиваться Алексу. К счастью, ему удалось сохранить большую часть своих земель, но он был вынужден уволить многих работников.