Молодая женщина задумалась над услышанным:
— А взрыва не случится? Я имею в виду, мы под него не попадем?
— Всякое может быть, — сказал Лукас. — Зато увидите тоннель. К тому же у нас есть эксперты, которые уже работают над этим. Например, наш профессор — эксперт. И я тоже.
— Вы что, — спросила она, — из ЦРУ или вроде того?
— Нет, я дипломированный религиовед.
— Смерть богохульнику! — вопил гид. — Смерть Салману Рушди!
Он мог говорить, не опасаясь опровержения. Итак, все они поспешили по Эль-Вад к Баб-аль-Хадиду, Лукас и Лестрейд, старик-гид Ибрагим и молодая англичанка-репортерша, ни минуты не верившая в то, что Салмана Рушди привезли в Иерусалим посмотреть, как будет взорвано священное место, — а за ними толпа почти в сотню воинственно кричащих палестинских мужчин и мальчишек.
На одной из улиц, которую они попытались перейти, шла настоящая война. Наспех сделанные коктейли Молотова летели с крыш, как плохо слепленные равиоли, взрываясь в воздухе, на мостовой или в руках тех, кто их сделал. Крики, пылающие шпалеры в садиках на крышах и запах горящих лимонных деревцев. «Голани» вели огонь, продвигаясь вдоль стен, а их снайперы старались подстрелить самозваных Давидов в толпе врагов. Молодой парень с воплем упал на мостовую, его куфия и футболка с эмблемой «Окленд рейдерс»[451] были объяты огнем.
Лукас и его группа попытали удачу на другой улице. Лукас загородил собой Лестрейда. Англичанка — Ибрагима, который, несмотря ни на что, норовил исполнять роль гида.
— Северная и западная сторона благословенного Харама, — кричал он, — представляют собой самый прекрасно сохранившийся средневековый исламский комплекс в мире!
Загремела автоматная очередь, в точности как пистолет-пулемет Томпсона. Ибрагим прижался лицом к мостовой и закрыл голову руками.
— Господи! — сказала Салли Коннерс. — «Томпсон». Прямо как в Белфасте.
— Белфаст без «Гиннесса», — добавил Лукас.
— Я тебя умоляю, — вздохнула она по-женски презрительно.
Толпа шедшей за ними палестинской молодежи бросилась вперед, приходя во все большее возбуждение. Кто-то размахивал палестинским флагом. Снова это напомнило Лукасу Газу.
— Слушайте, — сказал он гиду, — мы дошли до Баб-аль-Хадида. Отсюда должен быть короткий путь, не по улицам.
Гид, не поднимая головы, прохрипел:
— По крышам. От ворот Баб-аль-Назир.
— Но армия займет крыши, — возразила англичанка. — Это первое, что они сделают.
— Первым делом они будут защищать Еврейский квартал, — сказал Лукас. — Затем займут израильские учреждения в Мусульманском. Могут занять позиции и вокруг раскопок.
— По крышам, — настаивал Ибрагим.
— Да, он прав, — сказал Лестрейд. — По крышам мы можем дойти до самой стены Харама. Но армия займет все здания, которые контролируют площадь перед стеной, все самые высокие точки.
— Как мы выйдем на крыши? — поинтересовалась Салли Коннерс. — Будем стучаться в двери?
— Пойдем за шебабами, — ответил Лукас. — Как думаешь? — спросил он гида.
Ибрагим посмотрел во тьму впереди, поднялся и закричал, обращаясь к молодежи, стоявшей вдоль стен домов по обеим сторонам узкой улицы. Нигде не было ни огонька. Только луч вертолетного прожектора освещал переулки и арки Старого города.
— Al-jihad! — вскричал старик-гид. — Al-Haram. Itbah al-Yahud!
— Itbah al-Yahud? — спросила репортерша. — Что это значит?
— Разве вы не говорите по-арабски? — удивился Лукас.
— Так, немного, — сказала Салли Коннерс. — Но такой фразы не помню.
— Поговорим об этом позже. Это патриотическая песня. Вроде «Воинов Харлеха»[452] или «Носи зеленое и на шляпе трилистник»[453].
— Что?
— Извините, — сказал Лукас. — Я немного не в себе, день был трудный. Это призыв: «Убей евреев!»
— О, понятно.
Женщина с головой, плотно замотанной платком, открыла им дверь, и они — несколько десятков шебабов, Лукас, его английская коллега и Лестрейд — прошли внутрь. Промчались через лестничные площадки, где чувствовался запах тахини и духов, через чью-то спальню и выскочили на плоскую крышу. Ибрагим, размахивая палкой, пытался изобразить из себя предводителя, показывающего дорогу, но шебабы обогнали его. Он тревожно оглянулся в поиске иностранцев, которые обязались ему заплатить.
— Туда! — кричал он.
Из ниоткуда их ослепил луч с вертолета, с соседней крыши принесло облако газа, в несколько секунд пряный запах сменился жгучей вонью. Газовые гранаты дождем сыпались на следующий дом, стуча и взрываясь под чудовищное стаккато двигателей вертолета.
453
«The Wearing of the Green» — ирландская народная баллада, известная с 1798 г., со времени Ирландского восстания против британского владычества.