Выбрать главу

— Нет, — ответил Мюррей, — хотя ты можешь прийти, скажем, через час.

— Порядок, и большое спасибо.

Дамона повесила трубку, повернулась и задумчиво оперлась на телефонный столик.

— Ну? — тут же задал вопрос Майк. — Он что-нибудь знает?

— Возможно, — пожала плечами Дамона. — Может, из этого ничего не выйдет. Поглядим. Я встречусь с ним через час. Она быстро прошла в спальню и стала копаться в своем чемодане.

— Что ты там ищешь? — крикнул Майк через открытую дверь.

— Теплую куртку. Я не хочу простудиться при такой дрянной погоде.

— Но у тебя еще целый час.

Дамона вытащила из чемодана кожаную куртку, секунду помедлила и, прежде чем надеть ее, пристегнула наплечную кобуру.

— Я еще раз хотела бы заехать к Хирлету, — сказала она.

— Поедешь со мной?

Сбитый с толку Майк только поморгал.

— Зачем?

— Мне кажется, этот хороший человек сказал нам не все, что знает. Кроме того…

Зазвонил телефон, и Дамона отвлеклась от разговора. Майк встал и поднял трубку.

— Да?

Секунду он помолчал, потом удивленно посмотрел на Дамону и протянул ей трубку.

— Хирлет, — прошептал он, прикрывая трубку рукой. — Опять ты скажешь, что не можешь читать мысли? Дамона пожала плечами, взяла трубку и ответила:

— Мисс Кинг.

— Это Хирлет. Надеюсь, вы вспомнили?..

— Разумеется, мистер Хирлет, — быстро сказала Дамона.

— Мы встретились с вами сегодня в полдень в вашем магазине.

— Правильно, — подтвердил Хирлет. — Вы еще проявили большой интерес к нашим новым куклам, верно? Надеюсь, что не помешал вам, когда так запросто позвонил, но за это время я связался с поставщиком. Он будет рад, если вы сможете посетить его и осмотреть предприятие.

Дамона чуть-чуть помолчала. Что-то беспокоило ее в словах Хирлета, но она не могла понять, что именно. Возможно, это была чрезмерная осторожность с ее стороны из-за происшедших за последние недели событий.

— Охотно, — ответила она через несколько секунд. — Когда вам будет удобно?

— Может, сегодня вечером? — предложил Хирлет. — Предприятие расположено в Лондоне, не очень далеко от Сити. Я мог бы заехать на машине за вами и мистером Гюнтером, конечно, тоже. Вас устраивает, скажем, в восемь?

Дамона секунду подумала, ведь у нее уже была договоренность с Беном, а часы показывали шесть.

— В девять было бы лучше, — сказала она, наконец.

— Хорошо, тогда в девять. Я буду ждать вас и мистера Гюнтера в холле отеля.

Он сразу же положил трубку, а Дамона изумленно посмотрела на Майка.

— Он пригласил нас на осмотр, — буркнула она.

— Осмотр?

— Осмотр предприятия, на котором изготовляют куклы, — объяснила Дамона.

Едва ли она могла ожидать этого.

— Ну, и?.. — спросил Майк. — Что в этом особенного?

Дамона мрачно пожала плечами.

— Ничего. Только я нахожу странным тот факт, что он так внезапно с этим заспешил после того, как ни разу не назвал фамилию своего поставщика.

— Может быть, старина почувствовал прибыль? — предположил Майк. — Некоторые имеют все-таки ошибочный взгляд, что Кинг-концерн ворочает большими деньгами. Или он таким образом хочет все же спихнуть свою поддельную крысиную шкуру?

Дамона коротко рассмеялась, хотя сейчас юмор Майка не особенно соответствовал обстановке.

С тех пор, как она, зайдя в магазин, увидела эти фигуры, у нее появилось нехорошее ощущение, и ощущение это каким-то образом было связано с Хирлетом.

Она вздохнула, сняла куртку и опустилась на кушетку рядом с Майком.

— Может, ты прав…

— В чем? Я считаю, что всегда в принципе прав, но к чему относится конкретное утверждение?

— К твоему замечанию, что, возможно, Хирлет почувствовал прибыль, — ответила Дамона, не понимая присутствие грубых интонаций в голосе Майка. — Может быть, он или тот, кто изготовляет куклы, надеется, что мы вступим в его дело.

— Почему ты решила, что речь идет об одном человеке? — спросил Майк, наморщив лоб. — Обычно такими делами занимается фирма.

Но Дамона просто знала, что права она, а не Майк.

— Это одиночка, — категорически заявила она. — Одинокий мужчина.

Майк долго молчал.

— Значит, ты в этом уверена, — наконец, пробормотал он. Дамона безмолвно кивнула. Она хотела еще что-то сказать, но внезапно пересохло горло. Ей почудилось, что где-то на улице собирается опасность, безмолвная угроза, которая относится не только к ней лично, но и ко всему городу. Она ощутила это остатками своего колдовского чувства, но не могла определить и выявить опасность.

— Что с тобой? — спросил Майк явно озабоченным тоном. Дамона открыла глаза и попыталась рассмеяться.

— Ничего, — сказала она, но это прозвучало неубедительно. — Это… ничего. Почему ты спросил?

— Ты белая, как мел, — серьезно ответил Майк. — Ты действительно хорошо себя чувствуешь?

Дамона кивнула, но, как в наказание за ложь, ее тело пронзила мгновенная боль, которая тут же исчезла, хотя и отразилась болезненным выражением на лице.

— Ты уверена, что хочешь встретиться с Хирлетом? И с Беном? — спросил Майк.

— Конечно, — резко ответила Дамона. — Я была бы тебе благодарна, если бы ты перестал вести себя, как наседка.

Она быстро встала и шагнула к окну. Некоторое время она пристально смотрела на безжизненную, пустую улицу, потом услышала, как Майк шевельнулся на кушетке и зажег новую сигарету. Происходящее выходило за рамки стандартной ситуации, и они оба знали это.

В последнее время между ними происходили мелкие стычки, правда, все обходилось без крупной ссоры. Но мелкие трения говорили о том, что они перестали быть той мечтательной парой, которой, быть может, были вначале, хотя для всех окружающих оставались прежними.

Дамона закрыла глаза и на секунду прижалась лбом к холодному стеклу.

Это было слишком, даже чересчур. Человек не может из года в год бороться, бороться и бороться, подвергаться все новым и новым опасностям, чтобы однажды не сломаться. А ведь она была просто человеком, хотя и с большими талантами.

Дамона повернулась, бросила на Майка приглашающий взгляд и направилась к двери.

— Идем. Я не хочу заставлять Бена ждать.