Майк и Ленден склонились над планом.
Магазин состоял из трех этажей, девяносто процентов которых находились в распоряжении покупателей. Остальная площадь использовалась под бюро, склады, примерочные кабинеты и туалеты для персонала.
Майк указал на подвальный этаж.
— Что находится здесь?
— Ничего, кроме отопления. А также склад под ящики и упаковочный материал. Есть еще маленькие помещения, которые пустуют уже несколько лет.
— Пустуют? — насторожился Майк.
— Во всяком случае, — пожал плечами управляющий, — я не знаю, что находится там. Двери заперты, и я не имею ключей.
Майк и Ленден мгновенно переглянулись. Казалось, они подумали об одном и том же.
— Проводите нас туда, — попросил Майк. Управляющий кивнул и заковылял к двери. Ленден позвал еще двух человек, строго приказал выставить пост у двери, затем бросился за Майком и стариком через торговый зал.
Они добрались до узкой, едва заметной потайной двери, управляющий с трудом открыл ее. За дверью находилась крутая лестница из необлицованного бетона, которая вела на три-четыре метра вниз, после чего делала резкий поворот.
Майк остался на верхней ступеньке, пока управляющий не зажег свет, затем достал свой «люггер». Ленден удивлено посмотрел на него, но Майк не отреагировал. На этот раз он решил сначала стрелять, а потом думать, так как больше не собирался ставить на карту свою жизнь или жизнь других людей.
Поочередно они начали спускаться по лестнице. Торговый лоск верхних помещений померк, когда они спустились в подвал.
Здесь, внизу, стены были голые, холодные — необделанный бетон с узором опалубки, вдоль которого тянулся, как пестрая змея, толстый пучок электрических проводов. Голая, защищенная лишь тонким проволочным каркасом лампа освещала узкий проход, не давая теней.
Майк остановился и бросил вопросительный взгляд на управляющего. Тот поднял два пальца — вторая дверь.
Они пошли дальше.
Майк приготовил оружие, занял позицию перед дверью и подождал, пока Ленден и двое полицейских встанут справа и слева. Потом осторожно взялся за ручку двери и нажал. Дверь была не заперта. Майк медленно открыл ее внутрь.
Свет из коридора попал в темное помещение, осветил голый, покрытый пылью бетонный пол и метра через три уткнулся в противоположную стену.
С колотящимся сердцем Майк нащупал на стене выключатель.
Комната была пуста. Воздух в ней стоял сухой и горький, а слой пыли на полу показывал, что помещение не использовалось уже несколько лет.
Пожав плечами, Майк вышел в коридор.
— Что за другими дверьми?
— Два помещения, которые никогда не использовались, — объяснил управляющий. — За этой дверью подвал с отоплением, за двумя следующими — склады.
Майк на секунду задумался.
— Хорошо, — сказал он, наконец. — Сначала кочегарка, потом все остальное.
Он закрыл дверь и приглашающе махнул пистолетом.
Управляющий нехотя повернулся, выбрал из связки очередной ключ и открыл кочегарку.
Внутри господствовала сумрачная полутьма, в которой тлела контрольная лампочка.
Майк прошел в кочегарку и щелкнул выключателем, но свет не загорелся.
— Лампочка перегорела, — объяснил управляющий. — Я должен был заменить ее еще неделю назад, но все время что-то мешало…
Майк недовольным жестом заставил его замолчать и осторожно прошел в глубину полутемного помещения.
Оно было не обширным. Большую часть занимал отопительный котел и четыре большие пластиковые бака, в котором хранилось жидкое топливо. Здесь негде было укрыться и собаке, не говоря уж о взрослом человеке.
Пожав плечами одновременно облегченно и разочарованно, Майк повернулся было к двери, но остановился.
— Что это? — спросил он, указав на прямоугольный контур на сером бетоне пола.
— Шахта, — помедлив, ответил управляющий.
— Шахта? Что за шахта? Куда она ведет?
— В канализацию, насколько мне известно, — пробормотал управляющий. — Ее проделали несколько месяцев назад. Раньше здесь был простой водосток, но мистер Хирлет нанял людей из строительной фирмы вырыть эту шахту.
— Зачем? — Майк тут же живо представил себе, зачем. Хирлет был предусмотрительным человеком и своевременно позаботился о том, чтобы можно было исчезнуть в случае необходимости. — Боюсь, они ушли от нас, — тихо добавил Майк.
— Вы думаете, они спустились здесь? — изумился Ленден. — В канализацию?
— Почему бы и нет? — спросил Майк. — Если внизу хорошо ориентироваться, можно добраться до любой точки города. Но у них не может быть слишком большого преимущества. — Он решительно повернулся и опустился на колени рядом с люком шахты.
Это был тяжелый, почти метровый прямоугольник из дюймового чугуна. Майку и Лендену пришлось приложить все силы, чтобы поднять его.
Под ним появилась мрачная шахта, стены которой терялись в темноте. Тихое бульканье текущей воды и прямо-таки захватывающая волна запахов гнили и тления проникли наверх.
Майк попросил фонарь.
Один из полицейских протянул карманный фонарик. Майк направил его в глубину. Бледный свет отразился от текущей воды далеко внизу.
Ленден с отвращением поморщился.
— Вы что, серьезно хотите спуститься туда? — спросил он.
— Может, у вас есть идея получше?
Майк передал фонарик Лендену, взялся за верхнюю перекладину металлической лесенки и начал спускаться. Ленден освещал ему дорогу.
Спускался Майк осторожно. Металлическая лестница была сырой и покрытой слоем слизистой грязи, а вонь, окутавшая его невидимым покрывалом, не давала дышать. Майк считал ступеньки, пока не достиг дна. Ступенек было сорок, следовательно, он находился на глубине десяти метров. Несколько секунд Майк стоял по щиколотку в грязной воде и смотрел вверх. Выход из шахты был маленький, смутно освещенный, и в нем плечи Лендена выглядели плоской черной тенью.
— Я внизу, — крикнул Майк.
— Хорошо. Подождите, я спускаюсь.
Голос Лендена доносился словно из бесконечной дали.
Майк отошел от ствола шахты и попытался хоть что-нибудь разглядеть в черной, как смоль, темноте.
Штольня была полукруглой и в самой высокой точке достигала почти трех метров. По середине рвался широкий, пенистый, мутный поток зловонной воды. Справа и слева от него тянулась метровой ширины дорожка из кирпича. Майк стоял в луже, образовавшейся из скопившейся в углублении воды, и нетерпеливо ждал, пока Ленден спустится и включит фонарик.
Штольня уходила от шахты в обоих направлениях. Через неравномерные промежутки над потоком располагались металлические мостики, а время от времени в главный поток с обеих сторон вливались мелкие ручейки.
— И что теперь? — спросил Ленден.
Майк пожал плечами и ступил на дорожку. Его надежда найти след беглецов ослабла. Даже с сильной лампой здесь было бы почти невозможно обнаружить какие-нибудь следы.
Внезапно Майк остановился, поднял голову и пристально поглядел в темноту.
— Что? — тихо спросил Ленден. Майк жестом заставил его замолчать и указал вперед. Из-за бульканья воды звук был еле слышным: поспешные, тяжелые шаги трех-четырех человек.
— Вперед! — скомандовал Майк.
Они бросились в темноту навстречу опасности, действительных размеров которой никто из них не представлял.
19
Вертолет сел с едва заметным толчком.
Дамона расстегнула ремень безопасности, когда Мюррей и Мандрейк уже поднялись с мест.
Дверца вертолета распахнулась, появился полный любопытства солдат.
— Инспектор Мюррей и мисс Кинг? — спросил он. Мюррей кивнул и помог Дамоне выйти.
— Я сержант Темпс, — сказал солдат. — Майор Пелхэм сообщил о вашем прибытии по рации. Я должен позаботиться о вас. — Он указал на джип с работающим мотором и включенными фарами, стоящий рядом с приземистой машиной. — Генерал Джоргер уже ждет вас.
Они пошли к машине.