О чем он вообще думал? Он должен отвести ее к Дансмору, а не оберегать!
Леди Дансмор распахнула дверь и шагнула в комнату. Мисс Ходж последовала за ней. Натан вошел последним и осторожно уложил мисс Люсинду на кровать.
— Благодарю вас, лорд Харланд. Вы очень любезны, — изрекла мисс Люсинда, с наигранной скромностью поправляя длинные юбки.
Натан, пятясь, подавил желание размять затекшие руки.
— Ну что вы. Рад помочь. А теперь, дамы, прошу меня простить.
Он прислонился спиной к двери, отвесил поклон и повернул ручку. Мисс Люсинда улыбнулась, леди Дансмор резко кивнула. Мисс Ходж глядела на него с тоской, ибо выкажет безразличие к здоровью сестры, если намекнет, чтобы он сопроводил ее на прогулку.
В последний раз поклонившись, Натан улизнул. Едва дверь закрылась, он бросился вниз, разминая онемевшие руки. Он направился прямиком в опочивальню, ожидая найти комнату пустой, однако Джорджи была здесь и быстро повернулась к нему лицом. Он захлопнул дверь и шагнул к ней; закипающий гнев сменил ужасный страх, возникший, как только он уразумел, что ее вот-вот поймают.
Он поджал губы, силясь отогнать злость, и дышал через нос. Джорджи смотрела на него настороженными глазами.
— Ты вновь пыталась влезть в кабинет?
— Да, — тихо созналась она.
— На этот раз удалось?
— Да. — Она сглотнула.
— Ты что-нибудь взяла?
Она покачала головой, но он не поверил. Господи, как можно быть таким дурнем? Как можно было вообразить, что она не попытается еще раз?
— Ты обещала, что больше туда не пойдешь.
— Нет. Вы велели не ходить, но я ничего не обещала.
Он злобно выдохнул.
— Я ясно дал понять, чтобы ты туда не совалась! Зачем ты туда ходила? Что ты искала? — повысил он голос.
Она вздрогнула, глядя на него несчастным взором.
— Помоги мне, Джорджи… — Натан смолк, стараясь успокоиться. Он не хотел, чтобы громкий голос привлек внимание. — Назови хоть одну причину, почему я не должен отвести тебя к Дансмору. Насколько я понимаю, ты что-то украла, забрала нечто ценное. А вдруг обвинят другого человека? Возможно, какой-нибудь слуга потеряет место.
— Этого не случится, — молвила она, с воодушевленным видом шагнув к нему. — Признаю, я искала документ, который не принадлежит лорду Дансмору, но ничего не нашла. Клянусь жизнью, я его не нашла!
Он встретил ее искренний взгляд. Как-то не верилось, что спокойные, ясные светло-зеленые глаза что-то скрывали.
— Пожалуйста, — продолжила она, сложив руки в умоляющем жесте. — Если желаете, я покину этот дом немедля. Нет необходимости… — Она смолкла, наткнувшись на молчание. — Вы обещали, что не сдадите меня!
Натан изумленно рассмеялся.
— Ты не подчинилась приказу и еще смеешь напоминать об идиотском обещании? — покачал он головой, сжав руки в кулаки.
— Я не обещала, что не пойду туда.
Он хрипло хохотнул, а она залилась багровым румянцем.
Натан смерил ее долгим взором, не имея понятия, как же поступить. Невероятно злило, что она ослушалась. Но сдавать ее Дансмору не хотелось. Дансмор обратится в магистрат. Ее обвинят в попытке ограбления — серьезном преступлении. Ее осудят. Ему придется давать против нее показания — как-никак он единственный свидетель. В своей надежности она его не убедила, но он почему-то верил. Заявления о невиновности звучали не только искренне, но и возмущенно. Глаза блестели вызывающе и сердито, она воинственно выпятила подбородок. Чутье подсказывало, что она не преступница. Смущало лишь то, что тайны она раскрывать не желала.
— Ты скажешь, что искала?
— Не могу, — с явным сожалением отозвалась она, устремив на него встревоженный взор.
Натан издал какой-то невнятный звук, выражая тем самым разочарование и восхищение. В сей игре ей выпала плохая рука, тем не менее она по глазам догадалась, что он блефует. Она хоть понимала, насколько сильными картами играла? Желание разоблачить, убедить раскрыть тайны стало нестерпимым.
— Больше я тебя одну не оставлю, — произнес он, шагая к колокольчику, дабы вызвать горничную. — Я сошлюсь на мигрень и попрошу принести ужин. Ты, как и полагается преданному камердинеру, меня обслужишь. А утром мы уедем в Кемберли.
Она расслабилась.
— Спасибо.
— Не благодари. Если я узнаю, что ты меня обманула, я достану тебя из-под земли и лично отволоку в магистрат. Я ясно выразился?
— Вполне, милорд, — выдержав паузу, кивнула она.
Глава 15