Выбрать главу

27 декабря 1810 года

— Берт, возьмитесь за другой край, — сказала Джорджи.

Берт (слуга, присланный в опочивальню Харланда, дабы помочь донести оррери до кареты) стоял в дверном проеме, сальные седые волосы прилипли к голове, в слезящихся глазах застыла легкая досада. После слов Джорджи он нагнулся.

— Поднимаем, раз, два… три.

Они подхватили тяжелый ящик. Берт вроде бы особо не напрягался. Джорджи казалось, что тяжело только ей.

Они зашаркали к двери.

— Наклоните влево, — пропыхтела она.

Они вытащили ящик из гардеробной, затем покинули опочивальню и очутились в коридоре.

— Идем вниз, — промолвила Джорджи. — Вы впереди.

Берт принял возмущенный вид, но ей было плевать. Оттого что до сей поры груз несла только она, руки начали гореть. Ящик с оррери размером метр на метр, да и содержимое далеко не легкое.

— Чем ты занимаешься, Феллоуз?

Харланд. Он стоял подле лестницы, сверля их злобным взглядом.

— Милорд! Я несу оррери…

— Где лакеи? Это не входит в твои обязанности! Немедля поставь ящик!

Джорджи взглянула на Берта, глазами показав на пол. Дабы опустить ящик, они присели.

— Будьте любезны, сходите за лакеем, — обратился Харланд к Берту. — У моего камердинера есть другие дела.

Берт заискивающе поклонился и поплелся прочь.

— Почему ты не позвала лакеев?

Бессмысленно объяснять хитросплетения власти и контроля среди слуг. Она просила в помощь двух лакеев, а вот прислали ей угрюмого егеря.

— Вы сказали, что хотите уехать как можно раньше. Я никого не нашла, поэтому решила сделать все сама.

— Прекращай. Не хочу, чтобы ты… занималась такими делами.

— Какими? — озадаченно нахмурилась она.

— Не хочу, чтобы ты таскала тяжести.

— Но… это моя работа, — изумленно вытаращилась она. — Вы же хотели, чтобы я продолжила трудиться. В Кемберли мне придется помочь занести багаж.

— Вздор. Ты старший слуга. Кучера и лакеи управятся сами.

— Меня там полюбят, — захохотав, пробормотала она. — За такое поведение мне, новенькому юноше, будут плевать в еду!

Харланд даже не улыбнулся. Он хмуро взирал на нее встревоженными темными глазами.

— Ты будешь делать, как я говорю. Главный здесь я.

Улыбка сползла с лица. Безусловно, она об этом знала. Половину вчерашнего дня и весь вечер она провела с ним в опочивальне. Харланд безмолвствовал, был в таком скверном настроении, что Джорджи сидела как на иголках, гадая, отведет он ее к Дансмору или нет.

Харланд встал в дверном проеме и обвел опочивальню взором.

— Уже все вынесли?

— Да. Как только прикрепят ящик, можно ехать.

— Хорошо. Хочу добраться до Кемберли засветло. — Он сверился с часами. — Уезжаем через десять минут. Увидимся внизу.

Через минуту после того, как Харланд ушел, Берт вернулся вместе с лакеем. Они подняли ящик и принялись спускаться. Вслед за ними она вышла из дома и побрела туда, где ждала карета. Кучера закрепляли другие ящики и саквояжи.

— Здравствуйте, мистер Феллоуз! — окликнул Джон. — Этот последний?

— Да, как только прикрепите, мы отбудем.

— Поставьте сюда, — наказал мужчинам Джон.

Берт с глухим стуком выронил край ящика.

— Дурень! — закричала Джорджи. — Это хрупкая вещь!

Берт пробурчал извинения, прозвучавшие ни капли не искренне, и заковылял прочь.

— Не обращайте внимания, — поцокал лакей языком. — Монк со всеми такой, он вечно не в духе.

«Монк?»

Джорджи смотрела вслед удалявшемуся слуге, сердце сорвалось в галоп.

Имя Монк упоминалось в дядином письме. Так звали человека, коего послали проследить за матушкой.

— Не беспокойтесь, мистер Феллоуз, — прервал ее думы Джон. — С вещью все в порядке. Вряд ли что-то разбилось. Он лишь грохнул ящик. Вот правда, он вечно не в духе, — ухмыльнулся он, засим отвернулся. — Артур! Помоги поднять его на крышу.

Джорджи оторвала взгляд от уменьшавшейся фигуры Монка. Покамест хватит и того, что она знает, где его искать.

— Я тоже помогу, — изрекла она вопреки приказам Натана.

Она придерживала нижний край, тогда как Джон и Артур поднимали ящик, как вдруг снова появился Натан.

— Феллоуз, чем ты занимаешься?!

Услышав голос, она чуть не выронила край, но все же сумела удержать, пока кучера заволакивали ящик на крышу.

— Прошу прощения, милорд, — пробормотала она. — Я помогаю кучерам.

Харланд смерил ее тяжелым взглядом.

— Они и без тебя привяжут ящик. Идем со мной. Мы поедем в моей карете. Нам нужно обсудить важные вопросы.

Отдав приказ, он развернулся на каблуках и забрался в дормез.